Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
job 28:12 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แต่จะพบพระปัญญาที่ไหน และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
  • 新标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
  • 和合本2010(神版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
  • 当代译本 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
  • 圣经新译本 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 和合本(拼音版) - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • New International Version - But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
  • New International Reader's Version - But where can wisdom be found? Where does understanding live?
  • English Standard Version - “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • New Living Translation - “But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?
  • The Message - “But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide? Mortals don’t have a clue, haven’t the slightest idea where to look. Earth’s depths say, ‘It’s not here’; ocean deeps echo, ‘Never heard of it.’ It can’t be bought with the finest gold; no amount of silver can get it. Even famous Ophir gold can’t buy it, not even diamonds and sapphires. Neither gold nor emeralds are comparable; extravagant jewelry can’t touch it. Pearl necklaces and ruby bracelets—why bother? None of this is even a down payment on Wisdom! Pile gold and African diamonds as high as you will, they can’t hold a candle to Wisdom.
  • Christian Standard Bible - But where can wisdom be found, and where is understanding located?
  • New American Standard Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • New King James Version - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • Amplified Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • American Standard Version - But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • King James Version - But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • New English Translation - “But wisdom – where can it be found? Where is the place of understanding?
  • World English Bible - “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
  • 新標點和合本 - 然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 當代譯本 - 「然而,智慧何處尋? 聰明之道在哪裡?
  • 聖經新譯本 - 然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 『然而智慧在哪裏可尋到? 明達之處在哪裏呢?
  • 現代標點和合本 - 「然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裡呢?
  • 文理和合譯本 - 惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
  • 文理委辦譯本 - 要其智慧聰明。不可得而測也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若言智慧、何處可尋、論及明哲、何方可覓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿Dónde habita la inteligencia?
  • 현대인의 성경 - “그러나 지혜는 어디서 찾을 수 있으며 깊은 깨달음은 어디서 얻을 수 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, quant à la sagesse, ╵où peut-on la trouver ? Où donc l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
  • リビングバイブル - こんなにも巧みに宝石を見つける人間も、 どこで知恵と悟りを見つけたらよいか知らない。
  • Nova Versão Internacional - “Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
  • Hoffnung für alle - Aber die Weisheit – wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่จะพบสติปัญญาได้จากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ไหน และ​ความ​เข้าใจ​อยู่​ที่​ไหน
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - เพราะฉะนั้นขอพระองค์ทรงประทานความคิดความเข้าใจแก่ผู้รับใช้ของพระองค์เพื่อจะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะประจักษ์ในความผิดแผกระหว่างดีและชั่ว เพราะว่าผู้ใดเล่าจะสามารถวินิจฉัยประชาชนใหญ่ของพระองค์นี้ได้”
  • เพลงสดุดี 51:6 - ดูเถิด พระองค์มีพระประสงค์ความจริงภายใน และจะทรงสอนสติปัญญาแก่ข้าพระองค์ภายในจิตใจลึกลับของข้าพระองค์
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • ยากอบ 1:17 - ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • 1 โครินธ์ 1:19 - เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา และจะทำให้ความเข้าใจของคนที่เข้าใจสูญสิ้นไป’
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ
  • สุภาษิต 3:19 - พระเยโฮวาห์ทรงวางรากแผ่นดินโลกโดยปัญญา พระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ
  • โคโลสี 2:3 - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์
  • ปัญญาจารย์ 7:23 - บรรดาข้อความเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ชันสูตรดูด้วยใช้สติปัญญาแล้ว ข้าพเจ้าว่า “ข้าพเจ้าจะได้ปัญญา” แต่ปัญญานั้นกลับอยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 7:24 - สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
  • ปัญญาจารย์ 7:25 - ใจข้าพเจ้าหวนกลับมาเรียนรู้และเสาะแสวงหาสติปัญญา และมูลเหตุของสิ่งต่างๆ เพื่อให้รู้ความชั่วร้ายแห่งความเขลา คือความเขลาและความบ้าบอ
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
  • โยบ 28:20 - ดังนั้นพระปัญญามาจากไหนเล่า และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แต่จะพบพระปัญญาที่ไหน และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
  • 新标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
  • 和合本2010(神版-简体) - “然而,智慧何处可寻? 聪明之地在哪里?
  • 当代译本 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
  • 圣经新译本 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 和合本(拼音版) - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • New International Version - But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
  • New International Reader's Version - But where can wisdom be found? Where does understanding live?
  • English Standard Version - “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • New Living Translation - “But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?
  • The Message - “But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide? Mortals don’t have a clue, haven’t the slightest idea where to look. Earth’s depths say, ‘It’s not here’; ocean deeps echo, ‘Never heard of it.’ It can’t be bought with the finest gold; no amount of silver can get it. Even famous Ophir gold can’t buy it, not even diamonds and sapphires. Neither gold nor emeralds are comparable; extravagant jewelry can’t touch it. Pearl necklaces and ruby bracelets—why bother? None of this is even a down payment on Wisdom! Pile gold and African diamonds as high as you will, they can’t hold a candle to Wisdom.
  • Christian Standard Bible - But where can wisdom be found, and where is understanding located?
  • New American Standard Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • New King James Version - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • Amplified Bible - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • American Standard Version - But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • King James Version - But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • New English Translation - “But wisdom – where can it be found? Where is the place of understanding?
  • World English Bible - “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
  • 新標點和合本 - 然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 當代譯本 - 「然而,智慧何處尋? 聰明之道在哪裡?
  • 聖經新譯本 - 然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 『然而智慧在哪裏可尋到? 明達之處在哪裏呢?
  • 現代標點和合本 - 「然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裡呢?
  • 文理和合譯本 - 惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
  • 文理委辦譯本 - 要其智慧聰明。不可得而測也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若言智慧、何處可尋、論及明哲、何方可覓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿Dónde habita la inteligencia?
  • 현대인의 성경 - “그러나 지혜는 어디서 찾을 수 있으며 깊은 깨달음은 어디서 얻을 수 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, quant à la sagesse, ╵où peut-on la trouver ? Où donc l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
  • リビングバイブル - こんなにも巧みに宝石を見つける人間も、 どこで知恵と悟りを見つけたらよいか知らない。
  • Nova Versão Internacional - “Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
  • Hoffnung für alle - Aber die Weisheit – wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่จะพบสติปัญญาได้จากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ไหน และ​ความ​เข้าใจ​อยู่​ที่​ไหน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - เพราะฉะนั้นขอพระองค์ทรงประทานความคิดความเข้าใจแก่ผู้รับใช้ของพระองค์เพื่อจะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะประจักษ์ในความผิดแผกระหว่างดีและชั่ว เพราะว่าผู้ใดเล่าจะสามารถวินิจฉัยประชาชนใหญ่ของพระองค์นี้ได้”
  • เพลงสดุดี 51:6 - ดูเถิด พระองค์มีพระประสงค์ความจริงภายใน และจะทรงสอนสติปัญญาแก่ข้าพระองค์ภายในจิตใจลึกลับของข้าพระองค์
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • ยากอบ 1:17 - ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • 1 โครินธ์ 1:19 - เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา และจะทำให้ความเข้าใจของคนที่เข้าใจสูญสิ้นไป’
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ
  • สุภาษิต 3:19 - พระเยโฮวาห์ทรงวางรากแผ่นดินโลกโดยปัญญา พระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ
  • โคโลสี 2:3 - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์
  • ปัญญาจารย์ 7:23 - บรรดาข้อความเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ชันสูตรดูด้วยใช้สติปัญญาแล้ว ข้าพเจ้าว่า “ข้าพเจ้าจะได้ปัญญา” แต่ปัญญานั้นกลับอยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 7:24 - สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
  • ปัญญาจารย์ 7:25 - ใจข้าพเจ้าหวนกลับมาเรียนรู้และเสาะแสวงหาสติปัญญา และมูลเหตุของสิ่งต่างๆ เพื่อให้รู้ความชั่วร้ายแห่งความเขลา คือความเขลาและความบ้าบอ
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
  • โยบ 28:20 - ดังนั้นพระปัญญามาจากไหนเล่า และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
聖經
資源
計劃
奉獻