逐節對照
- 中文标准译本 - 当患难临到他时, 神会垂听他的呼声吗?
- 新标点和合本 - 患难临到他, 神岂能听他的呼求?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 患难临到他, 上帝岂听他的呼求?
- 和合本2010(神版-简体) - 患难临到他, 神岂听他的呼求?
- 当代译本 - 患难临到他时, 上帝岂会垂听他的呼求?
- 环球圣经译本 - 当患难临到他的时候, 神会听他的哀求吗?
- 圣经新译本 - 患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
- 现代标点和合本 - 患难临到他, 神岂能听他的呼求?
- 和合本(拼音版) - 患难临到他, 上帝岂能听他的呼求?
- New International Version - Does God listen to their cry when distress comes upon them?
- New International Reader's Version - God won’t listen to their cry when trouble comes on them.
- English Standard Version - Will God hear his cry when distress comes upon him?
- New Living Translation - Will God listen to their cry when trouble comes upon them?
- Christian Standard Bible - Will God hear his cry when distress comes on him?
- New American Standard Bible - Will God hear his cry When distress comes upon him?
- New King James Version - Will God hear his cry When trouble comes upon him?
- Amplified Bible - Will God hear his cry When trouble and distress come upon him?
- American Standard Version - Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
- King James Version - Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
- New English Translation - Does God listen to his cry when distress overtakes him?
- World English Bible - Will God hear his cry when trouble comes on him?
- 新標點和合本 - 患難臨到他, 神豈能聽他的呼求?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 患難臨到他, 上帝豈聽他的呼求?
- 和合本2010(神版-繁體) - 患難臨到他, 神豈聽他的呼求?
- 當代譯本 - 患難臨到他時, 上帝豈會垂聽他的呼求?
- 環球聖經譯本 - 當患難臨到他的時候, 神會聽他的哀求嗎?
- 聖經新譯本 - 患難臨到他身上的時候, 神會垂聽他的哀求嗎?
- 呂振中譯本 - 患難臨到他之時, 上帝哪聽他的哀叫呢?
- 中文標準譯本 - 當患難臨到他時, 神會垂聽他的呼聲嗎?
- 現代標點和合本 - 患難臨到他, 神豈能聽他的呼求?
- 文理和合譯本 - 患難臨之、上帝豈聽其籲乎、
- 文理委辦譯本 - 災害至而籲上帝、安得升聞於上。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難臨之、天主豈聽其呼籲、
- Nueva Versión Internacional - ¿Escucha Dios su clamor cuando les sobreviene la angustia?
- 현대인의 성경 - 어려움이 그에게 닥칠 때 하나님이 그의 부르짖음을 들으시겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?
- Восточный перевод - Разве услышит Всевышний его крик, когда придёт на него беда?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве услышит Аллах его крик, когда придёт на него беда?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве услышит Всевышний его крик, когда придёт на него беда?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu entend-il son cri quand la détresse fond sur lui ?
- リビングバイブル - 災難が降りかかって悲鳴を上げても、 神は聞いてくださらない。
- Nova Versão Internacional - Ouvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?
- Hoffnung für alle - Wenn Angst und Schrecken ihn überfallen, wird Gott sein Schreien nicht erhören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có nghe tiếng nó kêu to khi nó gặp tai họa bất ngờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความทุกข์ลำบากมาถึงเขา พระเจ้าทรงฟังเสียงร่ำร้องของเขาหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าจะได้ยินเสียงร้องของเขา เมื่อเขามีความทุกข์หรือ
- Thai KJV - พระเจ้าจะทรงฟังเสียงร้องของเขาหรือ เมื่อความยากลำบากมาสู่เขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อความยากลำบากมาสู่เขา พระเจ้าจะฟังเสียงร้องขอความช่วยเหลือของเขาหรือ
- onav - هَلْ يَسْتَمِعُ اللهُ إِلَى صَرْخَتِهِ إِذَا حَلَّ بِهِ ضِيقٌ؟
交叉引用
- 诗篇 109:7 - 他受审判的时候,愿他的罪显出来, 愿他的祷告也成为罪过。
- 何西阿书 7:14 - 他们不是真心向我哀求, 只是在床上号叫; 他们为求五谷和新酒,砍伤自己 。 他们离弃我!
- 路加福音 13:25 - 等到那家的主人起来关了门,你们才开始站在外面敲门,说:‘主啊,请给我们开门!’主人就会回答你们,说:‘我不知道你们是从哪里来的。’
- 雅各书 4:3 - 你们求也不能得到,是因为你们求的动机 不对,为了要花费在自己的私欲上。
- 约翰福音 9:31 - 我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
- 箴言 28:9 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
- 耶利米书 11:11 - 因此耶和华如此说:“看哪,我必使祸患临到他们,他们绝不能逃脱;即使他们向我哀求,我也不会垂听他们。
- 以西结书 8:18 - 因此,我必在怒火中行事,我眼中不会顾惜,绝不怜恤。他们向我耳中大声呼求,我也不会垂听他们!”
- 诗篇 66:18 - 如果我的心以罪为念, 主就不会垂听。
- 撒迦利亚书 7:13 - 万军之耶和华说:‘既然我呼唤他们,他们不听,那么他们呼唤我,我也不听。
- 诗篇 18:41 - 他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
- 约伯记 35:12 - 他们在那里呼求,神并不回应, 因为这些恶人骄傲。
- 约伯记 35:13 - 神必不垂听虚妄的呼求 , 全能者绝不理会。
- 耶利米书 14:12 - 即使他们禁食,我也不垂听他们的呼声;即使他们献上燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑、饥荒和瘟疫灭绝他们。”
- 以赛亚书 1:15 - 你们伸开双手祷告 的时候, 我必掩目不看你们; 就算你们多多祷告, 我也不垂听。 你们的双手沾满了血!
- 箴言 1:28 - 那时,他们将呼求我,我却不回应; 他们将切切寻找我,却找不到。
- 弥迦书 3:4 - 必有一天,你们 将哀求耶和华, 他却不回应你们。 到那时, 他必向你们隐藏他的脸, 因为你们是行恶的。