Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:11 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
交叉引用
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
  • Haggai 2:21 - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
  • Hebrews 12:26 - His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • Hebrews 12:27 - This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken  — that is, created things — so that what is not shaken might remain.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Job 15:15 - If God puts no trust in his holy ones and the heavens are not pure in his sight,
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because he burned with anger.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the Lord’s; he has set the world on them.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
  • 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
  • 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
  • New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
  • New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
  • New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
  • New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
  • New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
  • Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
  • American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
  • King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
  • New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
  • World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
  • 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
  • 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
  • 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
  • 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
  • Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
  • Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
  • リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
  • Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ของ​ฟ้า​สวรรค์​สั่น​สะเทือน และ​ตก​ตะลึง​เมื่อ​พระ​องค์​ห้าม​ปราม
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
  • Haggai 2:21 - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
  • Hebrews 12:26 - His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • Hebrews 12:27 - This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken  — that is, created things — so that what is not shaken might remain.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Job 15:15 - If God puts no trust in his holy ones and the heavens are not pure in his sight,
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because he burned with anger.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the Lord’s; he has set the world on them.
聖經
資源
計劃
奉獻