Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:6 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.
  • 新标点和合本 - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们收割别人田间的庄稼, 摘取恶人剩余的葡萄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们收割别人田间的庄稼, 摘取恶人剩余的葡萄。
  • 当代译本 - 他们割田间的草料, 摘恶人剩余的葡萄。
  • 圣经新译本 - 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
  • 现代标点和合本 - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄。
  • 和合本(拼音版) - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄;
  • New International Version - They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
  • New International Reader's Version - The poor go to the fields and get a little grain. They gather up what is left in the vineyards of sinners.
  • English Standard Version - They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man.
  • New Living Translation - They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.
  • New American Standard Bible - They harvest their feed in the field And glean the vineyard of the wicked.
  • New King James Version - They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.
  • Amplified Bible - They harvest their fodder in a field [that is not their own], And glean the vineyard of the wicked.
  • American Standard Version - They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
  • King James Version - They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
  • New English Translation - They reap fodder in the field, and glean in the vineyard of the wicked.
  • World English Bible - They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
  • 新標點和合本 - 收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們收割別人田間的莊稼, 摘取惡人剩餘的葡萄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們收割別人田間的莊稼, 摘取惡人剩餘的葡萄。
  • 當代譯本 - 他們割田間的草料, 摘惡人剩餘的葡萄。
  • 聖經新譯本 - 他們在田裡收割草料, 在惡人的葡萄園中摘取剩餘的葡萄。
  • 呂振中譯本 - 他們在田間收割不是自己的莊稼, 摘取惡人餘剩的葡萄。
  • 現代標點和合本 - 收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄。
  • 文理和合譯本 - 各於田間、刈其野穀、摘惡人所遺之葡萄、
  • 文理委辦譯本 - 在他人之田、穫其五穀、在強者之園、摘其葡萄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 穫他人田之穀、行惡摘他人葡萄園之果、
  • Nueva Versión Internacional - En campos ajenos recogen forraje, y en las viñas de los malvados recogen uvas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 남의 밭에서 곡식을 베고 악인의 포도밭에서 포도를 따며
  • Новый Русский Перевод - Жнут они не на своих полях и виноград собирают у нечестивых.
  • Восточный перевод - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils doivent moissonner ╵le fourrage des champs et grappiller ╵les vignes du méchant.
  • リビングバイブル - 彼らは野生の植物を口に入れ、 悪者のぶどう畑の取り残しにさえ手を出す。
  • Nova Versão Internacional - Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auf den Feldern sammeln sie das Futter, und im Weinberg ihrer Unterdrücker halten sie Nachlese.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ gặt hái trong đồng mình không làm chủ, và mót trái trong vườn nho của kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเก็บหญ้าแห้งตามท้องทุ่ง และเก็บของเหลือในสวนองุ่นของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เก็บ​ฟาง​ใน​นา​ของ​คน​อื่น และ​เก็บ​องุ่น​ที่​ตก​หล่น​ใน​สวน​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • Micah 6:15 - You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
  • Deuteronomy 28:33 - A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • Judges 6:3 - Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
  • Judges 6:4 - They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For the Midianites came with their cattle and their tents like a great swarm of locusts. They and their camels were without number, and they entered the land to lay waste to it.
  • Judges 6:6 - So Israel became poverty-stricken because of Midian, and the Israelites cried out to the Lord.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.
  • 新标点和合本 - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们收割别人田间的庄稼, 摘取恶人剩余的葡萄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们收割别人田间的庄稼, 摘取恶人剩余的葡萄。
  • 当代译本 - 他们割田间的草料, 摘恶人剩余的葡萄。
  • 圣经新译本 - 他们在田里收割草料, 在恶人的葡萄园中摘取剩余的葡萄。
  • 现代标点和合本 - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄。
  • 和合本(拼音版) - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄;
  • New International Version - They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
  • New International Reader's Version - The poor go to the fields and get a little grain. They gather up what is left in the vineyards of sinners.
  • English Standard Version - They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man.
  • New Living Translation - They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.
  • New American Standard Bible - They harvest their feed in the field And glean the vineyard of the wicked.
  • New King James Version - They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.
  • Amplified Bible - They harvest their fodder in a field [that is not their own], And glean the vineyard of the wicked.
  • American Standard Version - They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
  • King James Version - They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
  • New English Translation - They reap fodder in the field, and glean in the vineyard of the wicked.
  • World English Bible - They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
  • 新標點和合本 - 收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們收割別人田間的莊稼, 摘取惡人剩餘的葡萄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們收割別人田間的莊稼, 摘取惡人剩餘的葡萄。
  • 當代譯本 - 他們割田間的草料, 摘惡人剩餘的葡萄。
  • 聖經新譯本 - 他們在田裡收割草料, 在惡人的葡萄園中摘取剩餘的葡萄。
  • 呂振中譯本 - 他們在田間收割不是自己的莊稼, 摘取惡人餘剩的葡萄。
  • 現代標點和合本 - 收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄。
  • 文理和合譯本 - 各於田間、刈其野穀、摘惡人所遺之葡萄、
  • 文理委辦譯本 - 在他人之田、穫其五穀、在強者之園、摘其葡萄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 穫他人田之穀、行惡摘他人葡萄園之果、
  • Nueva Versión Internacional - En campos ajenos recogen forraje, y en las viñas de los malvados recogen uvas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 남의 밭에서 곡식을 베고 악인의 포도밭에서 포도를 따며
  • Новый Русский Перевод - Жнут они не на своих полях и виноград собирают у нечестивых.
  • Восточный перевод - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils doivent moissonner ╵le fourrage des champs et grappiller ╵les vignes du méchant.
  • リビングバイブル - 彼らは野生の植物を口に入れ、 悪者のぶどう畑の取り残しにさえ手を出す。
  • Nova Versão Internacional - Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auf den Feldern sammeln sie das Futter, und im Weinberg ihrer Unterdrücker halten sie Nachlese.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ gặt hái trong đồng mình không làm chủ, và mót trái trong vườn nho của kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเก็บหญ้าแห้งตามท้องทุ่ง และเก็บของเหลือในสวนองุ่นของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เก็บ​ฟาง​ใน​นา​ของ​คน​อื่น และ​เก็บ​องุ่น​ที่​ตก​หล่น​ใน​สวน​ของ​คน​ชั่ว
  • Micah 6:15 - You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
  • Deuteronomy 28:33 - A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • Judges 6:3 - Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
  • Judges 6:4 - They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For the Midianites came with their cattle and their tents like a great swarm of locusts. They and their camels were without number, and they entered the land to lay waste to it.
  • Judges 6:6 - So Israel became poverty-stricken because of Midian, and the Israelites cried out to the Lord.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
聖經
資源
計劃
奉獻