逐節對照
- Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
- 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
- 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
- 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
- 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
- New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
- English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
- New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
- New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
- New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
- Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
- American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
- King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
- New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
- World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
- 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
- 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
- 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
- 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
- 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
- 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
- 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
- Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
- 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
- Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
- リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
- Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
- Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรับฟังคำสั่งสอนจากปากพระองค์ และสะสมคำพูดของพระองค์ไว้ในใจท่าน
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:1 - Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God — as you are doing — do this even more.
- 1 Thessalonians 4:2 - For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.
- Luke 2:51 - Then he went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.
- Proverbs 2:1 - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
- Proverbs 2:2 - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
- Proverbs 2:3 - furthermore, if you call out to insight and lift your voice to understanding,
- Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
- Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and discover the knowledge of God.
- Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding.
- Proverbs 2:7 - He stores up success for the upright; He is a shield for those who live with integrity
- Proverbs 2:8 - so that he may guard the paths of justice and protect the way of his faithful followers.
- Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness, justice, and integrity — every good path.
- Matthew 13:52 - “Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
- Matthew 12:35 - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
- Luke 2:19 - But Mary was treasuring up all these things in her heart and meditating on them.
- Deuteronomy 4:1 - “Now, Israel, listen to the statutes and ordinances I am teaching you to follow, so that you may live, enter, and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
- Deuteronomy 4:2 - You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
- Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I bear your name, Lord God of Armies.
- Proverbs 4:4 - he taught me and said, “Your heart must hold on to my words. Keep my commands and live.
- Proverbs 4:21 - Don’t lose sight of them; keep them within your heart.
- Deuteronomy 6:6 - These words that I am giving you today are to be in your heart.
- Deuteronomy 6:7 - Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
- Deuteronomy 6:8 - Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol on your forehead.
- Deuteronomy 6:9 - Write them on the doorposts of your house and on your city gates.
- Psalms 119:11 - I have treasured your word in my heart so that I may not sin against you.
- Job 23:12 - I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.