Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Yet you say, “What does God know? Can he judge through total darkness?
  • 新标点和合本 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你说:‘上帝知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你说:‘ 神知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 当代译本 - 你却说,‘上帝知道什么? 祂怎能穿透幽暗施行审判?
  • 圣经新译本 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 你说:‘神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本(拼音版) - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • New International Version - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • New International Reader's Version - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • English Standard Version - But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • New Living Translation - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • New American Standard Bible - But you say, ‘What does God know? Can He judge through the thick darkness?
  • New King James Version - And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
  • Amplified Bible - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • American Standard Version - And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
  • King James Version - And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • New English Translation - But you have said, ‘What does God know? Does he judge through such deep darkness?
  • World English Bible - You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • 新標點和合本 - 你說:神知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你說:『上帝知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你說:『 神知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 聖經新譯本 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾則曰、上帝何知、豈能自幽深之中行鞫哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、上帝所居、幽深玄遠、豈能鑒觀下土哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曰、天主豈能知 下界 乎、豈能自密雲中鑒察乎、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, cuestionas: “¿Y Dios qué sabe? ¿Puede acaso juzgar a través de las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 ‘하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어떻게 심판할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты говоришь: «Что знает Аллах? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ? Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたは言う。 『だから神には、私のしていることが見えないのだ。 暗闇が覆っているのに、 正しいさばきなどできるわけがない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
  • Hoffnung für alle - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นท่านก็กล่าวว่า ‘พระเจ้ารู้อะไร? พระองค์จะสามารถพิพากษาผ่านความมืดทึบนี้ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า​ทราบ​อะไร พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​จาก​การ​มอง​ผ่าน​ความ​มืด​มิด​ได้​หรือ
交叉引用
  • Zephaniah 1:12 - And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who settle down comfortably, who say to themselves: The Lord will do nothing — good or bad.
  • Psalms 94:7 - They say, “The Lord doesn’t see it. The God of Jacob doesn’t pay attention.”
  • Psalms 94:8 - Pay attention, you stupid people! Fools, when will you be wise?
  • Psalms 94:9 - Can the one who shaped the ear not hear, the one who formed the eye not see?
  • Psalms 64:5 - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. They do their works in the dark, and say, “Who sees us? Who knows us?”
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Ezekiel 9:9 - He answered me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of bloodshed, and the city full of perversity. For they say, ‘The Lord has abandoned the land; he does not see.’
  • Psalms 73:11 - The wicked say, “How can God know? Does the Most High know everything?”
  • Ezekiel 8:12 - He said to me, “Son of man, do you see what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his idol? For they are saying, ‘The Lord does not see us. The Lord has abandoned the land.’”
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has forgotten; he hides his face and will never see.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Yet you say, “What does God know? Can he judge through total darkness?
  • 新标点和合本 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你说:‘上帝知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你说:‘ 神知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 当代译本 - 你却说,‘上帝知道什么? 祂怎能穿透幽暗施行审判?
  • 圣经新译本 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 你说:‘神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本(拼音版) - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • New International Version - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • New International Reader's Version - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • English Standard Version - But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • New Living Translation - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • New American Standard Bible - But you say, ‘What does God know? Can He judge through the thick darkness?
  • New King James Version - And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
  • Amplified Bible - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • American Standard Version - And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
  • King James Version - And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • New English Translation - But you have said, ‘What does God know? Does he judge through such deep darkness?
  • World English Bible - You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • 新標點和合本 - 你說:神知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你說:『上帝知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你說:『 神知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 聖經新譯本 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾則曰、上帝何知、豈能自幽深之中行鞫哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、上帝所居、幽深玄遠、豈能鑒觀下土哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曰、天主豈能知 下界 乎、豈能自密雲中鑒察乎、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, cuestionas: “¿Y Dios qué sabe? ¿Puede acaso juzgar a través de las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 ‘하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어떻게 심판할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты говоришь: «Что знает Аллах? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ? Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたは言う。 『だから神には、私のしていることが見えないのだ。 暗闇が覆っているのに、 正しいさばきなどできるわけがない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
  • Hoffnung für alle - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นท่านก็กล่าวว่า ‘พระเจ้ารู้อะไร? พระองค์จะสามารถพิพากษาผ่านความมืดทึบนี้ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า​ทราบ​อะไร พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​จาก​การ​มอง​ผ่าน​ความ​มืด​มิด​ได้​หรือ
  • Zephaniah 1:12 - And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who settle down comfortably, who say to themselves: The Lord will do nothing — good or bad.
  • Psalms 94:7 - They say, “The Lord doesn’t see it. The God of Jacob doesn’t pay attention.”
  • Psalms 94:8 - Pay attention, you stupid people! Fools, when will you be wise?
  • Psalms 94:9 - Can the one who shaped the ear not hear, the one who formed the eye not see?
  • Psalms 64:5 - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. They do their works in the dark, and say, “Who sees us? Who knows us?”
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Ezekiel 9:9 - He answered me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of bloodshed, and the city full of perversity. For they say, ‘The Lord has abandoned the land; he does not see.’
  • Psalms 73:11 - The wicked say, “How can God know? Does the Most High know everything?”
  • Ezekiel 8:12 - He said to me, “Son of man, do you see what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his idol? For they are saying, ‘The Lord does not see us. The Lord has abandoned the land.’”
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has forgotten; he hides his face and will never see.”
聖經
資源
計劃
奉獻