逐節對照
- 中文标准译本 - 他被抬到坟地的时候, 有人为他守墓;
- 新标点和合本 - 然而他要被抬到茔地; 并有人看守坟墓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
- 当代译本 - 他们被抬入坟墓后, 还有人看守墓地。
- 环球圣经译本 - 然而他被抬到墓地, 而且坟前有人守护。
- 圣经新译本 - 然而他被人抬到坟墓里, 并且有人看守他的墓地。
- 现代标点和合本 - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
- 和合本(拼音版) - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
- New International Version - They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
- New International Reader's Version - Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.
- English Standard Version - When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
- New Living Translation - When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
- Christian Standard Bible - He is carried to the grave, and someone keeps watch over his tomb.
- New American Standard Bible - When he is carried to the grave, People will keep watch over his tomb.
- New King James Version - Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
- Amplified Bible - When he is carried to his grave, A guard will keep watch over his tomb.
- American Standard Version - Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
- King James Version - Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
- New English Translation - And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
- World English Bible - Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
- 新標點和合本 - 然而他要被擡到塋地; 並有人看守墳墓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
- 當代譯本 - 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。
- 環球聖經譯本 - 然而他被抬到墓地, 而且墳前有人守護。
- 聖經新譯本 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
- 呂振中譯本 - 然而他卻得送終到墳墓, 他的 陵墓並且有人儆醒守着。
- 中文標準譯本 - 他被抬到墳地的時候, 有人為他守墓;
- 現代標點和合本 - 然而他要被抬到塋地, 並有人看守墳墓。
- 文理和合譯本 - 雖然、至終被舁於墓、人守其陵、
- 文理委辦譯本 - 群送之墓、謹守其陵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾送至墓、並有人守護其塚、
- Nueva Versión Internacional - Cuando lo llevan al sepulcro, sobre su tumba se pone vigilancia;
- 현대인의 성경 - 그가 무덤으로 들어가도 그 무덤을 지키는 자들이 있으며
- Новый Русский Перевод - С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
- Восточный перевод - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture, on veille sur sa tombe.
- Nova Versão Internacional - Pois o levam para o túmulo e vigiam a sua sepultura.
- Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chết, nó được an táng linh đình, nghĩa địa nó có người canh gác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาถูกหามไปยังที่ฝังศพ ก็ยังมียามเฝ้าอุโมงค์ให้เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาถูกหามไปยังหลุมศพ ก็มีคนเฝ้าถ้ำเก็บศพของเขา
- Thai KJV - แม้กระนั้นเขาจะถูกหามไปยังหลุมศพ และจะยังอยู่ในอุโมงค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเขาถูกแห่ไปที่หลุมฝังศพ ก็มียามดูแลอุโมงค์ให้
- onav - عِنْدَمَا يُوَارَى فِي قَبْرِهِ يَقُومُ حَارِسٌ عَلَى ضَرِيحِهِ.
交叉引用
- 诗篇 49:14 - 他们像注定下到阴间的羊群, 死亡将作他们的牧者 ; 到了早晨,正直人将管辖他们。 他们的形体必被阴间吞噬,无处容身。
- 以西结书 32:21 - 强盛的领袖们将在阴间里 谈论它和它的帮助者们,说: ‘那些未受割礼、被刀剑所杀的人, 他们下来了,已经躺下了!’
- 以西结书 32:22 - 亚述和它所有的队伍都在那里, 四围都是这些队伍的坟墓, 他们全都是被杀仆倒在刀下的人。
- 以西结书 32:23 - 他们的坟墓被安置在阴坑深处, 它的队伍在它坟墓的四围; 他们全都是被杀仆倒在刀下的人, 他们曾使恐怖临到活人之地。
- 以西结书 32:24 - 以拦在那里, 它的全军在它坟墓的四围; 他们全都是被杀仆倒在刀下的人, 是未受割礼下到地府的人。 他们曾使恐怖临到活人之地, 所以与下阴坑的人一起承受羞辱。
- 以西结书 32:25 - 它的床安置在被杀的人中间, 与它的全军在一起, 四围都是他们的坟墓; 他们全都是 未受割礼、被刀剑所杀的人。 他们曾使恐怖临到活人之地, 所以与下阴坑的人一起承受羞辱, 与被杀的人同列。
- 以西结书 32:26 - 米设、图巴和它们的全军 都在那里, 四围都是他们的坟墓; 他们全都是 未受割礼、被刀剑刺透的人, 他们曾使恐怖临到活人之地。
- 以西结书 32:27 - 他们不能与古时 那些倒毙的强者 躺卧在一起; 那些强者带着武器下了阴间, 刀剑放在他们头颅下, 盾牌 在他们骸骨上; 那些强者的恐怖曾临到活人之地。
- 以西结书 32:28 - 至于你,你将与未受割礼的人 一同被摧毁, 与被刀剑所杀的人躺卧在一起。
- 以西结书 32:29 - 以东的众君王和所有的领袖 都在那里, 他们尽管有武力, 还是与被刀剑所杀的人同列。 他们与未受割礼的人, 与下阴坑的人躺卧在一起。
- 以西结书 32:30 - 所有北方的首领和所有的西顿人 都在那里; 他们曾以自己的武力带来恐怖, 所以他们必蒙羞, 与被杀的人一同下去。 他们必像未受割礼的人, 与被刀剑所杀的人一起躺卧, 与下阴坑的人一起承受羞辱。
- 以西结书 32:31 - 法老与他的全军看见他们, 就为他所有被刀剑所杀的军兵 受到了安慰。 这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 32:32 - 虽然我曾任凭法老的恐怖 临到活人之地, 但法老和他的全军 必躺卧在未受割礼的人中间, 与被刀剑所杀的人在一起。 这是主耶和华的宣告。”
- 路加福音 16:22 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。