逐節對照
- 中文标准译本 - 看哪,他们岂不是将福乐 掌握在自己手中吗? 恶人的计谋实在离我遥远!
- 新标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 当代译本 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 环球圣经译本 - 要知道,他们的福乐不掌握在自己手中, 恶人的谋算离我很远。
- 圣经新译本 - 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中? 恶人的谋算离我很远。
- 现代标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本(拼音版) - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- New International Version - But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
- New International Reader's Version - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
- English Standard Version - Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
- New Living Translation - (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
- Christian Standard Bible - But their prosperity is not of their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- New American Standard Bible - Behold, their prosperity is not in their hand; The advice of the wicked is far from me.
- New King James Version - Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
- Amplified Bible - But notice, the prosperity of the wicked is not in their hand (in their power); The counsel of the wicked [and the mystery of God’s dealings with the ungodly] is far from my comprehension.
- American Standard Version - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
- King James Version - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
- New English Translation - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- World English Bible - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
- 新標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 當代譯本 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 環球聖經譯本 - 要知道,他們的福樂不掌握在自己手中, 惡人的謀算離我很遠。
- 聖經新譯本 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
- 呂振中譯本 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
- 中文標準譯本 - 看哪,他們豈不是將福樂 掌握在自己手中嗎? 惡人的計謀實在離我遙遠!
- 現代標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己, 惡人所謀定的離我好遠。
- 文理和合譯本 - 然其福非在己手、惡人所謀、我乃遠之、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、其福不長、我亦不為惡人辨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、 我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
- Nueva Versión Internacional - Pero su bienestar no depende de ellos. ¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!
- 현대인의 성경 - 그러나 그들의 번영이 그들의 손에 달려 있는 것이 아니므로 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
- Новый Русский Перевод - Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
- Восточный перевод - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains ? Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
- リビングバイブル - 悪者がさわった物は、何もかも金になる。 だが私は、そんな人々とはかかわりたくない。
- Nova Versão Internacional - Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Chúng nghĩ sự hưng thịnh đang nằm trong tay chúng, nhưng tôi sẽ tránh xa âm mưu kẻ ác).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของพวกเขาเอง ข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของเขาหรือ ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
- Thai KJV - ดูเถิด ความจำเริญของเขาทั้งหลายไม่อยู่ในกำมือของเขา คำปรึกษาของคนชั่วอยู่ห่างไกลจากข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่พวกเขารวยก็มาจากความสามารถของพวกเขาเองไม่ใช่หรือ เขาวางแผนชั่วยังไงพระองค์ก็ไม่สน
- onav - وَلَكِنَّ فَلاحَهُمْ لَيْسَ فِي أَيْدِيهِمْ، لِذَلِكَ تَظَلُّ مَشُورَةُ الأَشْرَارِ بَعِيدَةً عَنِّي.
交叉引用
- 约伯记 12:9 - 它们当中, 谁不知道这是耶和华的手所做的?
- 约伯记 12:10 - 一切活物的生命, 一切血肉之人的气息都在他手中。
- 箴言 5:8 - 当使你的道路远离那女人, 不要靠近她的家门口;
- 传道书 8:8 - 没有人能掌控风把风留住 ;也没有人能掌管死期;战争之时,无人能免;邪恶也救不了行邪恶的人。
- 路加福音 16:25 - “可是亚伯拉罕说:‘孩子啊,你当想起,你一生怎样享了你的福,而拉撒路怎样受了苦;但如今他在这里受到安慰,你却在痛苦中。
- 约伯记 1:21 - 他说: “我赤身出母腹, 也必赤身而去。 赏赐的是耶和华, 收取的也是耶和华, 耶和华的名是当受颂赞的!”
- 路加福音 16:2 - 财主就把管家叫来,对他说:‘我听到有关你的事,到底是什么?把你所管理的做出交代,因为你不能再当管家了。’
- 箴言 1:10 - 我儿啊,如果罪人引诱你, 你不要顺从!
- 诗篇 52:5 - 为此神要把你永久拆毁, 他会抓住你,把你从帐篷里拖出来, 把你从活人之地连根拔出。细拉
- 诗篇 52:6 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
- 诗篇 52:7 - “看哪,这个人不把神当作自己的保障, 他依靠自己丰盛的财富, 投靠自己的贪欲 。”
- 创世记 49:6 - 愿我的灵不进入他们的密会, 愿我的荣耀不参与他们的会众; 因为他们在怒气中杀人, 又任意挑断牛腿筋。
- 诗篇 49:6 - 他们只是依靠财富、 自夸多财的人。
- 诗篇 49:7 - 人实在不能救赎弟兄, 也不能把他的赎价交给神,
- 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
- 约伯记 22:18 - 其实,是神使他们的家充满福乐。 恶人的计谋实在离我遥远!