Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:2 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
交叉引用
  • 马可福音 6:25 - 她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。”
  • 传道书 7:9 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 约伯记 4:2 - “人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
  • 诗篇 39:2 - 我默然无声,连好话也不出口, 我的愁苦就发动了。
  • 诗篇 39:3 - 我的心在我里面发热。 我默想的时候,火就烧起, 我便用舌头说话。
  • 罗马书 10:2 - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 约伯记 20:3 - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
  • 耶利米书 20:9 - 我若说:我不再提耶和华, 也不再奉他的名讲论, 我便心里觉得 似乎有烧着的火闭塞在我骨中, 我就含忍不住,不能自禁。
  • 约伯记 13:19 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾急促地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 约伯记 32:13 - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • 约伯记 32:14 - 约伯没有向我争辩, 我也不用你们的话回答他。
  • 约伯记 32:15 - “他们惊奇,不再回答, 一言不发。
  • 约伯记 32:16 - 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
  • 约伯记 32:17 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 约伯记 32:18 - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • 约伯记 32:19 - 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
  • 约伯记 32:20 - 我要说话,使我舒畅, 我要开口回答。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 箴言 29:20 - 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
  • 诗篇 116:11 - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
  • 马可福音 6:25 - 她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。”
  • 传道书 7:9 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 约伯记 4:2 - “人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
  • 诗篇 39:2 - 我默然无声,连好话也不出口, 我的愁苦就发动了。
  • 诗篇 39:3 - 我的心在我里面发热。 我默想的时候,火就烧起, 我便用舌头说话。
  • 罗马书 10:2 - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 约伯记 20:3 - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
  • 耶利米书 20:9 - 我若说:我不再提耶和华, 也不再奉他的名讲论, 我便心里觉得 似乎有烧着的火闭塞在我骨中, 我就含忍不住,不能自禁。
  • 约伯记 13:19 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾急促地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 约伯记 32:13 - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • 约伯记 32:14 - 约伯没有向我争辩, 我也不用你们的话回答他。
  • 约伯记 32:15 - “他们惊奇,不再回答, 一言不发。
  • 约伯记 32:16 - 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
  • 约伯记 32:17 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 约伯记 32:18 - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • 约伯记 32:19 - 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
  • 约伯记 32:20 - 我要说话,使我舒畅, 我要开口回答。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 箴言 29:20 - 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
  • 诗篇 116:11 - 我曾急促地说: “人都是说谎的!”
聖經
資源
計劃
奉獻