逐節對照
- 中文標準譯本 - 唯願神親自說話,開口駁斥你!
- 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
- 环球圣经译本 - 但愿 神说话, 张开他的口斥责你!
- 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
- 中文标准译本 - 唯愿神亲自说话,开口驳斥你!
- 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
- 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
- New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
- New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
- English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
- New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
- Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
- New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
- New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
- Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
- American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
- King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
- New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
- World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
- 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
- 環球聖經譯本 - 但願 神說話, 張開他的口斥責你!
- 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
- 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
- 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
- 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
- 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
- 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
- Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
- Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
- リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
- Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันอยากให้พระเจ้ากล่าว และตอบท่านด้วยปากของพระองค์ยิ่งนัก
- Thai KJV - แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ข้าอยากให้พระเจ้าพูดเหลือเกิน คือเปิดริมฝีปากของพระองค์พูดกับท่าน
- onav - وَلَكِنْ لَيْتَ اللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ لِيَرُدَّ عَلَيْكَ،
交叉引用
- 約伯記 33:6 - 看哪,在神面前我與你一樣, 我也是用泥土塑造的。
- 約伯記 33:7 - 看哪,我不會用威嚇來驚擾你, 我的手也不會重壓你。
- 約伯記 33:8 - 你竟然在我耳中說這話, 我聽見了你的言詞,你說:
- 約伯記 33:9 - 『我是純潔的,沒有過犯; 我是清白的,沒有罪孽。
- 約伯記 33:10 - 看哪,神找借口對付我, 把我看作他的仇敵。
- 約伯記 33:11 - 他把我的腳扣上腳鐐, 他監視我所有的行踪。』
- 約伯記 33:12 - 看哪,我來回應你: 這話你說得不對! 神遠比世人偉大,
- 約伯記 33:13 - 你為什麼指控神, 說他不回應人的任何話語呢?
- 約伯記 33:14 - 其實神說了一次、兩次 , 人並不理會。
- 約伯記 33:15 - 當人在床上打盹陷入沉睡時, 在夢中和夜間的異象裡,
- 約伯記 33:16 - 神開啟人的耳朵, 以警誡使他們恐懼 ,
- 約伯記 33:17 - 為要使人轉離惡行, 使人與驕傲隔絕,
- 約伯記 33:18 - 攔阻人的靈魂不下陰坑, 使他的性命不渡過死亡的河 。
- 約伯記 31:35 - 多希望有一位聽我申訴, 看哪,這是我的畫押。 願全能者回應我! 願那與我爭訟的人寫下訴狀,
- 約伯記 23:3 - 唯願我知道如何尋見神, 好讓我前往他的居所。
- 約伯記 23:4 - 我要在他面前呈上訴狀, 說出我滿口的辯詞;
- 約伯記 23:5 - 我要知道他回應我的言語, 了解他會對我說什麼。
- 約伯記 23:6 - 難道他會強勢譴責我嗎? 不,他一定會傾聽我。
- 約伯記 23:7 - 在那裡,正直人能與他辯論, 我將從我的審判者面前永遠解脫。
- 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說了這些話以後,又對提幔人以利法說:「我向你和你的兩個朋友發怒,因為你們沒有正確地講論我,不像我的僕人約伯說的那樣。
- 約伯記 40:1 - 耶和華繼續回應約伯,說:
- 約伯記 40:2 - 「好辯論的能與全能者爭論嗎? 指責神的,請回答吧!」
- 約伯記 40:3 - 約伯回答耶和華,說:
- 約伯記 40:4 - 「看哪,我如此卑賤, 怎能回答你呢? 我只好捂住我的嘴。
- 約伯記 40:5 - 我說了一次,不能再回答; 說了二次,不敢再回應。」
- 約伯記 40:8 - 難道你真能使我的審斷作廢, 定我為有罪,好讓你顯為義嗎?
- 約伯記 38:1 - 於是,耶和華從旋風中回應約伯,說:
- 約伯記 38:2 - 「是誰在用無知的言語, 使我的 謀略暗淡不明呢?