逐節對照
- 中文標準譯本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 新标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
- 当代译本 - 他有七子三女、
- 环球圣经译本 - 他生了七子三女。
- 圣经新译本 - 他生了七男三女。
- 中文标准译本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
- 现代标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
- 和合本(拼音版) - 他生了七个儿子,三个女儿。
- New International Version - He had seven sons and three daughters,
- New International Reader's Version - Job had seven sons and three daughters.
- English Standard Version - There were born to him seven sons and three daughters.
- New Living Translation - He had seven sons and three daughters.
- Christian Standard Bible - He had seven sons and three daughters.
- New American Standard Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
- New King James Version - And seven sons and three daughters were born to him.
- Amplified Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
- American Standard Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
- King James Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
- New English Translation - Seven sons and three daughters were born to him.
- World English Bible - There were born to him seven sons and three daughters.
- 新標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 當代譯本 - 他有七子三女、
- 環球聖經譯本 - 他生了七子三女。
- 聖經新譯本 - 他生了七男三女。
- 呂振中譯本 - 他生了七個兒子、三個女兒。
- 現代標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 文理和合譯本 - 生子七、女三、
- 文理委辦譯本 - 生子七人、女三人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生子七人、女三人、
- Nueva Versión Internacional - Tenía siete hijos y tres hijas;
- 현대인의 성경 - 그에게는 일곱 아들과 세 딸이 있었으며
- Новый Русский Перевод - У него родилось семеро сыновей и три дочери.
- Восточный перевод - У него было семеро сыновей и три дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семеро сыновей и три дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семеро сыновей и три дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Il avait sept fils et trois filles.
- リビングバイブル - 彼は子だくさんで、息子が七人、娘が三人もいました。それに、羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭がいる上に、大ぜいの召使をかかえていました。名実ともに、その地方きっての資産家だったのです。
- Nova Versão Internacional - Tinha ele sete filhos e três filhas
- Hoffnung für alle - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy con trai và ba con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขามีบุตรชาย 7 คน และบุตรหญิง 3 คน
- Thai KJV - ท่านให้กำเนิดบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขามีลูกชายเจ็ดคน และลูกสาวสามคน
- onav - وَأَنْجَبَ أَيُّوبُ سَبْعَةَ أَبْنَاءٍ وَثَلاثَ بَنَاتٍ.
交叉引用
- 約伯記 13:13 - 你們在我面前沉默吧,我要說話; 任何後果,儘管臨到我!
- 以斯帖記 5:11 - 哈曼向他們講述了他的富貴榮華、他兒女的眾多,以及王怎樣高抬他、提拔他高過首領們和王的臣僕們的一切事。
- 詩篇 107:38 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
- 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
- 詩篇 127:4 - 年輕時所生的兒女, 好像勇士手中的箭矢。
- 詩篇 127:5 - 箭袋滿滿的人,是蒙福的! 他們即使在城門口與仇敵說話, 也不致蒙羞。
- 約伯記 42:13 - 他又有了七個兒子,三個女兒。