逐節對照
- New International Reader's Version - Then the Pharisees replied, “When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
- 新标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
- 当代译本 - 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
- 圣经新译本 - 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
- 中文标准译本 - 他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
- 现代标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- 和合本(拼音版) - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- New International Version - To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
- English Standard Version - They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
- New Living Translation - “You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
- The Message - They said, “You’re nothing but dirt! How dare you take that tone with us!” Then they threw him out in the street.
- Christian Standard Bible - “You were born entirely in sin,” they replied, “and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
- New American Standard Bible - They answered him, “You were born entirely in sins, and yet you are teaching us?” So they put him out.
- New King James Version - They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
- Amplified Bible - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
- American Standard Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- King James Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- New English Translation - They replied, “You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?” So they threw him out.
- World English Bible - They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
- 新標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
- 當代譯本 - 法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
- 聖經新譯本 - 他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
- 呂振中譯本 - 他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
- 中文標準譯本 - 他們回答他,說:「你完全是生在罪孽中的,還敢教訓我們!」於是把他趕了出去。
- 現代標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
- 文理和合譯本 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
- 文理委辦譯本 - 眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
- Nueva Versión Internacional - Ellos replicaron: —Tú, que naciste sumido en pecado, ¿vas a darnos lecciones? Y lo expulsaron.
- 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 “네가 죄 가운데서 태어난 주제에 우리를 가르치려고 하느냐?” 하고 그를 쫓아내 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Они на это ответили: – Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон.
- Восточный перевод - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- La Bible du Semeur 2015 - – Comment ! répondirent-ils, depuis ta naissance tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mirent à la porte.
- リビングバイブル - こうまで言われて、彼らは怒りを爆発させました。「このろくでなしめ! われわれを教えようというのか!」とどなりつけたあげく、男を外に追い出してしまいました。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς? καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
- Nova Versão Internacional - Diante disso, eles responderam: “Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar?” E o expulsaram.
- Hoffnung für alle - Da fuhren sie ihn an: »Du warst doch schon bei deiner Geburt ein Sünder und willst uns belehren?« Dann schlossen sie ihn aus der jüdischen Gemeinschaft aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bực tức mắng: “Mày mới sinh ra tội lỗi đã đầy mình, còn muốn lên mặt dạy đời sao?” Rồi anh bị họ trục xuất khỏi hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบโต้เขาว่า “เจ้าจมปลักอยู่ในบาปมาตั้งแต่เกิด เจ้ากล้าดีอย่างไรมาสั่งสอนเรา!” แล้วอเปหิเขาจากธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนพวกนั้นจึงแย้งว่า “เจ้าเกิดอยู่ในบาปโดยสิ้นเชิง แล้วยังจะมาสอนเราอีกหรือ” จากนั้นพวกเขาก็ขับไล่คนตาบอดนั้นไป
交叉引用
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- Luke 18:10 - He said to them, “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee. The other was a tax collector.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed. ‘God, I thank you that I am not like other people,’ he said. ‘I am not like robbers or those who do other evil things. I am not like those who commit adultery. I am not even like this tax collector.
- Luke 18:12 - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
- Luke 18:13 - “But the tax collector stood farther away than the Pharisee. He would not even look up to heaven. He brought his hand to his heart and prayed. He said, ‘God, have mercy on me. I am a sinner.’
- Luke 18:14 - “I tell you, the tax collector went home accepted by God. But not the Pharisee. All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- John 9:35 - Jesus heard that the Pharisees had thrown the man out of the synagogue. When Jesus found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
- 3 John 1:9 - I wrote to the church. But Diotrephes will not welcome us. He loves to be the first in everything.
- Luke 6:22 - Blessed are you when people hate you, when they have nothing to do with you and say bad things about you, and when they treat your name as something evil. They do all this because you are followers of the Son of Man.
- Isaiah 65:5 - They say, ‘Keep away! Don’t come near us! We are too sacred for you!’ Those people are like smoke in my nose. They are like a fire that keeps burning all day.
- Exodus 2:14 - The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking about killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid. He thought, “People must have heard about what I did.”
- John 9:40 - Some Pharisees who were with him heard him say this. They asked, “What? Are we blind too?”
- Job 14:4 - Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
- Revelation 13:17 - They could not buy or sell anything unless they had the mark. The mark is the name of the beast or the number of its name.
- Galatians 2:15 - We are Jews by birth. We are not sinful Gentiles.
- Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
- John 7:48 - “Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
- John 7:49 - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
- Luke 14:11 - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- Proverbs 9:7 - When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
- Proverbs 9:8 - Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
- Matthew 18:17 - But what if they also refuse to listen to the witnesses? Then tell it to the church. And what if they refuse to listen even to the church? Then don’t treat them as a brother or sister. Treat them as you would treat an ungodly person or a tax collector.
- Matthew 18:18 - “What I’m about to tell you is true. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.
- 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
- Job 15:14 - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
- Job 15:15 - God doesn’t trust his holy angels. Even the heavens aren’t pure in his sight.
- Job 15:16 - So he’ll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.
- Luke 11:45 - An authority on the law spoke to Jesus. He said, “Teacher, when you say things like that, you say bad things about us too.”
- Ephesians 2:3 - At one time we all lived among them. Our desires were controlled by sin. We tried to satisfy what they wanted us to do. We followed our desires and thoughts. God was angry with us like he was with everyone else. That’s because of the kind of people we all were.
- Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
- 2 Chronicles 25:16 - While the prophet was still speaking, the king spoke to him. He said, “Did I ask you for advice? Stop! If you don’t, you will be struck down.” So the prophet stopped. But then he said, “I know that God has decided to destroy you. That’s because you have worshiped other gods. You haven’t listened to my advice.”
- Proverbs 22:10 - If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.
- 1 Corinthians 5:4 - So when you come together, I will be with you in spirit. The power of our Lord Jesus will also be with you.
- 1 Corinthians 5:5 - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
- John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me. I will never send away anyone who comes to me.
- John 8:41 - You are doing what your own father does.” “We have the right to claim to be God’s children,” they objected. “The only Father we have is God himself.”
- Psalm 51:5 - I know I’ve been a sinner ever since I was born. I’ve been a sinner ever since my mother became pregnant with me.
- Isaiah 66:5 - Listen to the word of the Lord. Listen, you who tremble with fear when he speaks. He says, “Some of your own people hate you. They turn their backs on you because you are faithful to me. They make fun of you and say, ‘Let the Lord show his glory by saving you. Then we can see how happy you are.’ But they will be put to shame.
- Job 25:4 - How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?
- Luke 18:17 - What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
- Genesis 19:9 - “Get out of our way!” the men of Sodom replied to Lot. “You came here as an outsider. Now you want to act like a judge! We’ll treat you worse than them.” They kept trying to force Lot to open the door. Then they moved forward to break it down.
- John 9:22 - His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders. The leaders had already made this decision about Jesus. Anyone who said Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
- John 9:2 - Jesus’ disciples asked him, “Rabbi, who sinned? Was this man born blind because he sinned? Or did his parents sin?”