Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:16 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
  • 新标点和合本 - 就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 当代译本 - 就算我判断人,我的判断也是真实的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。
  • 圣经新译本 - 即使我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,而是差我来的父和我在一起。
  • 中文标准译本 - 不过,就算我评断,我的评断也是真实的,因为我不是独自一人,而是有那派我来的父与我同在。
  • 现代标点和合本 - 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • New International Version - But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • New International Reader's Version - But if I do judge, what I decide is true. This is because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • English Standard Version - Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New Living Translation - And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me.
  • Christian Standard Bible - And if I do judge, my judgment is true, because it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New American Standard Bible - But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.
  • Amplified Bible - But even if I do judge, My judgment is true and My decision is right; for I am not alone [in making it], but I and the Father who sent Me [make the same judgment].
  • American Standard Version - Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • King James Version - And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • New English Translation - But if I judge, my evaluation is accurate, because I am not alone when I judge, but I and the Father who sent me do so together.
  • World English Bible - Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
  • 新標點和合本 - 就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 當代譯本 - 就算我判斷人,我的判斷也是真實的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
  • 聖經新譯本 - 即使我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,而是差我來的父和我在一起。
  • 呂振中譯本 - 即使判斷,我的判斷還是真實,因為我不是獨自一人,乃是有我、還有那差我的。
  • 中文標準譯本 - 不過,就算我評斷,我的評斷也是真實的,因為我不是獨自一人,而是有那派我來的父與我同在。
  • 現代標點和合本 - 就是判斷人,我的判斷也是真的,因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。
  • 文理和合譯本 - 設我判之、其判乃真、以我非獨在、乃偕遣我之父也、
  • 文理委辦譯本 - 苟我擬人、其擬乃真、以我非獨在、乃遣我之父同在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設我擬人、我擬乃真、以我非獨在、我與遣我之父同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有所判、亦靡有不真、蓋予不孤、遣予之父、實與予偕、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si lo hago, mis juicios son válidos porque no los emito por mi cuenta, sino en unión con el Padre que me envió.
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 판단하더라도 내 판단이 옳은 것은 내가 혼자 있는 것이 아니라 나를 보내신 아버지께서 나와 함께 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et à supposer que je porte un jugement, ce jugement est vrai, car je ne suis pas seul pour juger, mais avec moi, il y a aussi le Père qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし、もしわたしがあなたがたをさばいたとしても、そのさばきは、どこから見ても正しいのです。わたしをお遣わしになった父がいっしょにさばいてくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ.
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich aber doch über jemanden ein Urteil spreche, dann beruht es ganz und gar auf der Wahrheit. Denn ich richte nicht allein, sondern ich spreche das Urteil zusammen mit meinem Vater, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cần phê phán, Ta luôn luôn xét xử đúng sự thật, vì Cha là Đấng sai Ta xuống trần gian vẫn ở với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเราตัดสิน คำตัดสินของเราก็ถูกต้องเพราะเราไม่ได้ทำไปโดยลำพัง พระบิดาผู้ทรงส่งเรามาสถิตกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​แม้​ว่า​เรา​จะ​กล่าวโทษ การ​กล่าวโทษ​ของ​เรา​ก็​เป็น​ความ​จริง​เพราะ​ไม่​ใช่​เรา​คน​เดียว​ที่​กล่าวโทษ แต่​เรา​กระทำ​ร่วม​กัน​กับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
交叉引用
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
  • Psalms 99:4 - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at his physical stature, because I have refused him. For the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Revelation 19:11 - Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “That I will raise to David a Branch of righteousness; A King shall reign and prosper, And execute judgment and righteousness in the earth.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
  • Psalms 72:1 - Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s Son.
  • Psalms 72:2 - He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
  • Psalms 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
  • Psalms 98:9 - before the Lord, For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
  • Zechariah 9:9 - “Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 32:1 - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Isaiah 32:2 - A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
  • Acts 17:31 - because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • John 5:24 - “Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • John 5:27 - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • John 5:30 - I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.
  • John 16:32 - Indeed the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his own, and will leave Me alone. And yet I am not alone, because the Father is with Me.
  • John 8:29 - And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him.”
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
  • 新标点和合本 - 就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 当代译本 - 就算我判断人,我的判断也是真实的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。
  • 圣经新译本 - 即使我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,而是差我来的父和我在一起。
  • 中文标准译本 - 不过,就算我评断,我的评断也是真实的,因为我不是独自一人,而是有那派我来的父与我同在。
  • 现代标点和合本 - 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • New International Version - But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • New International Reader's Version - But if I do judge, what I decide is true. This is because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • English Standard Version - Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New Living Translation - And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me.
  • Christian Standard Bible - And if I do judge, my judgment is true, because it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New American Standard Bible - But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.
  • Amplified Bible - But even if I do judge, My judgment is true and My decision is right; for I am not alone [in making it], but I and the Father who sent Me [make the same judgment].
  • American Standard Version - Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • King James Version - And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • New English Translation - But if I judge, my evaluation is accurate, because I am not alone when I judge, but I and the Father who sent me do so together.
  • World English Bible - Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
  • 新標點和合本 - 就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 當代譯本 - 就算我判斷人,我的判斷也是真實的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
  • 聖經新譯本 - 即使我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,而是差我來的父和我在一起。
  • 呂振中譯本 - 即使判斷,我的判斷還是真實,因為我不是獨自一人,乃是有我、還有那差我的。
  • 中文標準譯本 - 不過,就算我評斷,我的評斷也是真實的,因為我不是獨自一人,而是有那派我來的父與我同在。
  • 現代標點和合本 - 就是判斷人,我的判斷也是真的,因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同在。
  • 文理和合譯本 - 設我判之、其判乃真、以我非獨在、乃偕遣我之父也、
  • 文理委辦譯本 - 苟我擬人、其擬乃真、以我非獨在、乃遣我之父同在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設我擬人、我擬乃真、以我非獨在、我與遣我之父同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有所判、亦靡有不真、蓋予不孤、遣予之父、實與予偕、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si lo hago, mis juicios son válidos porque no los emito por mi cuenta, sino en unión con el Padre que me envió.
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 판단하더라도 내 판단이 옳은 것은 내가 혼자 있는 것이 아니라 나를 보내신 아버지께서 나와 함께 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et à supposer que je porte un jugement, ce jugement est vrai, car je ne suis pas seul pour juger, mais avec moi, il y a aussi le Père qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし、もしわたしがあなたがたをさばいたとしても、そのさばきは、どこから見ても正しいのです。わたしをお遣わしになった父がいっしょにさばいてくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ.
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich aber doch über jemanden ein Urteil spreche, dann beruht es ganz und gar auf der Wahrheit. Denn ich richte nicht allein, sondern ich spreche das Urteil zusammen mit meinem Vater, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cần phê phán, Ta luôn luôn xét xử đúng sự thật, vì Cha là Đấng sai Ta xuống trần gian vẫn ở với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเราตัดสิน คำตัดสินของเราก็ถูกต้องเพราะเราไม่ได้ทำไปโดยลำพัง พระบิดาผู้ทรงส่งเรามาสถิตกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​แม้​ว่า​เรา​จะ​กล่าวโทษ การ​กล่าวโทษ​ของ​เรา​ก็​เป็น​ความ​จริง​เพราะ​ไม่​ใช่​เรา​คน​เดียว​ที่​กล่าวโทษ แต่​เรา​กระทำ​ร่วม​กัน​กับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
  • Psalms 99:4 - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at his physical stature, because I have refused him. For the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Revelation 19:11 - Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “That I will raise to David a Branch of righteousness; A King shall reign and prosper, And execute judgment and righteousness in the earth.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
  • Psalms 72:1 - Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s Son.
  • Psalms 72:2 - He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
  • Psalms 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
  • Psalms 98:9 - before the Lord, For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
  • Zechariah 9:9 - “Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 32:1 - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Isaiah 32:2 - A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
  • Acts 17:31 - because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • John 5:24 - “Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • John 5:27 - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • John 5:30 - I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.
  • John 16:32 - Indeed the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his own, and will leave Me alone. And yet I am not alone, because the Father is with Me.
  • John 8:29 - And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him.”
聖經
資源
計劃
奉獻