逐節對照
- The Message - Jesus once again addressed them: “I am the world’s Light. No one who follows me stumbles around in the darkness. I provide plenty of light to live in.”
- 新标点和合本 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
- 当代译本 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光,凡跟从我的,必不会走在黑暗里,必要得到生命的光。”
- 圣经新译本 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
- 中文标准译本 - 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”
- 现代标点和合本 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
- New International Version - When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
- New International Reader's Version - Jesus spoke to the people again. He said, “I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in darkness. They will have that light. They will have life.”
- English Standard Version - Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
- New Living Translation - Jesus spoke to the people once more and said, “I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
- Christian Standard Bible - Jesus spoke to them again: “I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
- New American Standard Bible - Then Jesus again spoke to them, saying, “I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
- New King James Version - Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
- Amplified Bible - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
- American Standard Version - Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
- King James Version - Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
- New English Translation - Then Jesus spoke out again, “I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
- World English Bible - Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”
- 新標點和合本 - 耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
- 當代譯本 - 耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
- 聖經新譯本 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
- 呂振中譯本 - 於是耶穌又對眾人講論說:『我是世界的光,跟從我的一定不在黑暗裏走,卻要得着生命之光。』
- 中文標準譯本 - 耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的人,絕不會在黑暗裡行走,卻要得到生命的光。」
- 現代標點和合本 - 耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。」
- 文理和合譯本 - 耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、
- 文理委辦譯本 - 耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又謂眾曰:『予乃世之光、從予者不行黑暗中、必具生命之光。』
- Nueva Versión Internacional - Una vez más Jesús se dirigió a la gente, y les dijo: —Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
- 현대인의 성경 - 후에 예수님은 사람들에게 다시 말씀하셨다. “나는 세상의 빛이다. 나를 따르는 사람은 어두움에 다니지 않고 생명의 빛을 받을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- Восточный перевод - Когда Иса вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идёт за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идёт за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идёт за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus parla de nouveau en public : Moi, je suis la lumière du monde, dit-il. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres : il aura la lumière de la vie.
- リビングバイブル - そのあとで、イエスは人々にお話しになりました。「わたしは世の光です。わたしに従って来れば、暗闇でつまずくことはありません。いのちの光が、あなたがたの進む道を明るく照らすからです。」
- Nestle Aland 28 - Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων, ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου; ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
- Nova Versão Internacional - Falando novamente ao povo, Jesus disse: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida”.
- Hoffnung für alle - Ein anderes Mal sagte Jesus zu den Menschen: »Ich bin das Licht für die Welt. Wer mir nachfolgt, wird nicht in der Dunkelheit umherirren, sondern er hat das Licht, das ihn zum Leben führt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Giê-xu dạy dân chúng: “Ta là nguồn sáng cho nhân loại. Người nào theo Ta, sẽ không quờ quạng trong bóng tối, nhưng có ánh sáng sự sống soi đường.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูตรัสกับประชาชนอีก พระองค์ตรัสว่า “เราเป็นความสว่างของโลก ผู้ที่ตามเรามาจะไม่เดินในความมืดเลยแต่จะมีความสว่างแห่งชีวิต”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูจึงกล่าวกับเขาเหล่านั้นอีกว่า “เราคือความสว่างของโลก คนที่ตามเรามาจะไม่ดำเนินชีวิตในความมืด และจะได้พบกับความสว่างของชีวิต”
交叉引用
- 2 Peter 2:17 - There’s nothing to these people—they’re dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell. They are loudmouths, full of hot air, but still they’re dangerous. Men and women who have recently escaped from a deviant life are most susceptible to their brand of seduction. They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they’re addicted to corruption—and they are—they’re enslaved.
- Psalms 97:11 - Light-seeds are planted in the souls of God’s people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.
- John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
- Isaiah 50:10 - Who out there fears God, actually listens to the voice of his servant? For anyone out there who doesn’t know where you’re going, anyone groping in the dark, Here’s what: Trust in God. Lean on your God! But if all you’re after is making trouble, playing with fire, Go ahead and see where it gets you. Set your fires, stir people up, blow on the flames, But don’t expect me to just stand there and watch. I’ll hold your feet to those flames.
- Isaiah 60:1 - “Get out of bed, Jerusalem! Wake up. Put your face in the sunlight. God’s bright glory has risen for you. The whole earth is wrapped in darkness, all people sunk in deep darkness, But God rises on you, his sunrise glory breaks over you. Nations will come to your light, kings to your sunburst brightness. Look up! Look around! Watch as they gather, watch as they approach you: Your sons coming from great distances, your daughters carried by their nannies. When you see them coming you’ll smile—big smiles! Your heart will swell and, yes, burst! All those people returning by sea for the reunion, a rich harvest of exiles gathered in from the nations! And then streams of camel caravans as far as the eye can see, young camels of nomads in Midian and Ephah, Pouring in from the south from Sheba, loaded with gold and frankincense, preaching the praises of God. And yes, a great roundup of flocks from the nomads in Kedar and Nebaioth, Welcome gifts for worship at my altar as I bathe my glorious Temple in splendor.
- Isaiah 9:2 - The people who walked in darkness have seen a great light. For those who lived in a land of deep shadows— light! sunbursts of light! You repopulated the nation, you expanded its joy. Oh, they’re so glad in your presence! Festival joy! The joy of a great celebration, sharing rich gifts and warm greetings. The abuse of oppressors and cruelty of tyrants— all their whips and clubs and curses— Is gone, done away with, a deliverance as surprising and sudden as Gideon’s old victory over Midian. The boots of all those invading troops, along with their shirts soaked with innocent blood, Will be piled in a heap and burned, a fire that will burn for days! For a child has been born—for us! the gift of a son—for us! He’ll take over the running of the world. His names will be: Amazing Counselor, Strong God, Eternal Father, Prince of Wholeness. His ruling authority will grow, and there’ll be no limits to the wholeness he brings. He’ll rule from the historic David throne over that promised kingdom. He’ll put that kingdom on a firm footing and keep it going With fair dealing and right living, beginning now and lasting always. The zeal of God-of-the-Angel-Armies will do all this.
- John 3:19 - “This is the crisis we’re in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God. Everyone who makes a practice of doing evil, addicted to denial and illusion, hates God-light and won’t come near it, fearing a painful exposure. But anyone working and living in truth and reality welcomes God-light so the work can be seen for the God-work it is.”
- Psalms 18:28 - Suddenly, God, you floodlight my life; I’m blazing with glory, God’s glory! I smash the bands of marauders, I vault the highest fences.
- John 1:6 - There once was a man, his name John, sent by God to point out the way to the Life-Light. He came to show everyone where to look, who to believe in. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
- John 1:9 - The Life-Light was the real thing: Every person entering Life he brings into Light. He was in the world, the world was there through him, and yet the world didn’t even notice. He came to his own people, but they didn’t want him. But whoever did want him, who believed he was who he claimed and would do what he said, He made to be their true selves, their child-of-God selves. These are the God-begotten, not blood-begotten, not flesh-begotten, not sex-begotten.
- 2 Peter 2:4 - God didn’t let the rebel angels off the hook, but jailed them in hell till Judgment Day. Neither did he let the ancient ungodly world off. He wiped it out with a flood, rescuing only eight people—Noah, the sole voice of righteousness, was one of them.
- Matthew 5:14 - “Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
- John 12:35 - Jesus said, “For a brief time still, the light is among you. Walk by the light you have so darkness doesn’t destroy you. If you walk in darkness, you don’t know where you’re going. As you have the light, believe in the light. Then the light will be within you, and shining through your lives. You’ll be children of light.”