逐節對照
- New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
- 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
- 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
- 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
- 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
- New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
- English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
- New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
- The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
- Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
- New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
- New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
- Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
- American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
- King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
- New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
- World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
- 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
- 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
- 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
- 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
- Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
- リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
- Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
- Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับน้องๆ ว่า “ยังไม่ถึงกำหนดเวลาของเรา แต่สำหรับเจ้าแล้วโอกาสใดก็ได้
交叉引用
- Acts 1:7 - He said to them, “You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
- Ecclesiastes 3:1 - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
- Ecclesiastes 3:2 - There is a time to be born. And there’s a time to die. There is a time to plant. And there’s a time to pull up what is planted.
- Ecclesiastes 3:3 - There is a time to kill. And there’s a time to heal. There is a time to tear down. And there’s a time to build up.
- Ecclesiastes 3:4 - There is a time to weep. And there’s a time to laugh. There is a time to be sad. And there’s a time to dance.
- Ecclesiastes 3:5 - There is a time to scatter stones. And there’s a time to gather them. There is a time to embrace someone. And there’s a time not to embrace.
- Ecclesiastes 3:6 - There is a time to search. And there’s a time to stop searching. There is a time to keep. And there’s a time to throw away.
- Ecclesiastes 3:7 - There is a time to tear. And there’s a time to mend. There is a time to be silent. And there’s a time to speak.
- Ecclesiastes 3:8 - There is a time to love. And there’s a time to hate. There is a time for war. And there’s a time for peace.
- Ecclesiastes 3:9 - What do workers get for their hard work?
- Ecclesiastes 3:10 - I’ve seen the heavy load God has put on human beings.
- Ecclesiastes 3:11 - He has made everything beautiful in its time. He has also given people a sense of who he is. But they can’t completely understand what God has done from beginning to end.
- Ecclesiastes 3:12 - People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.
- Ecclesiastes 3:13 - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
- Ecclesiastes 3:14 - I know that everything God does will last forever. Nothing can be added to it. And nothing can be taken from it. God does that so people will have respect for him.
- Ecclesiastes 3:15 - Everything that now exists has already been. And what is coming has existed before. God will judge those who treat others badly.
- Psalm 102:13 - You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion.
- Matthew 26:18 - He replied, “Go into the city to a certain man. Tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples.” ’ ”
- John 8:20 - He spoke these words while he was teaching in the temple courtyard. He was near the place where the offerings were put. But no one arrested him. That’s because the time for him to die had not yet come.
- John 2:4 - “Dear woman, why are you telling me about this?” Jesus replied. “The time for me to show who I really am isn’t here yet.”
- John 7:30 - When he said this, they tried to arrest him. But no one laid a hand on him. The time for him to show who he really was had not yet come.
- John 17:1 - After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed. He said, “Father, the time has come. Bring glory to your Son. Then your Son will bring glory to you.
- John 13:1 - It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world. It was time for him to go to the Father. Jesus loved his disciples who were in the world. So he now loved them to the very end.
- John 7:8 - You go to the feast. I am not going up to this feast. This is because my time has not yet fully come.”