Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:43 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Народ разделился во мнениях об Иисусе.
  • 新标点和合本 - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众人因耶稣而分裂了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是众人因耶稣而分裂了。
  • 当代译本 - 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。
  • 圣经新译本 - 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。
  • 中文标准译本 - 于是众人因耶稣就产生了分裂;
  • 现代标点和合本 - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • 和合本(拼音版) - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • New International Version - Thus the people were divided because of Jesus.
  • New International Reader's Version - So the people did not agree about who Jesus was.
  • English Standard Version - So there was a division among the people over him.
  • New Living Translation - So the crowd was divided about him.
  • Christian Standard Bible - So the crowd was divided because of him.
  • New American Standard Bible - So a dissension occurred in the crowd because of Him.
  • New King James Version - So there was a division among the people because of Him.
  • Amplified Bible - So the crowd was divided because of Him.
  • American Standard Version - So there arose a division in the multitude because of him.
  • King James Version - So there was a division among the people because of him.
  • New English Translation - So there was a division in the crowd because of Jesus.
  • World English Bible - So a division arose in the multitude because of him.
  • 新標點和合本 - 於是眾人因着耶穌起了紛爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾人因耶穌而分裂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾人因耶穌而分裂了。
  • 當代譯本 - 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。
  • 聖經新譯本 - 群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。
  • 呂振中譯本 - 因耶穌的緣故、羣眾中就起了分裂。
  • 中文標準譯本 - 於是眾人因耶穌就產生了分裂;
  • 現代標點和合本 - 於是眾人因著耶穌起了紛爭。
  • 文理和合譯本 - 眾遂因之紛爭、
  • 文理委辦譯本 - 於是、眾論紛紛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是眾因耶穌議論紛紛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一時眾遂因耶穌而議論紛紜、莫衷一是、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de Jesús la gente estaba dividida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 사람들은 예수님에 대해서 서로 의견이 엇갈렸다.
  • Восточный перевод - Народ разделился во мнениях об Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ разделился во мнениях об Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ разделился во мнениях об Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le peuple se trouva de plus en plus divisé à cause de lui.
  • リビングバイブル - このように、イエスについての意見はまちまちでした。
  • Nestle Aland 28 - σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
  • Hoffnung für alle - So waren die Meinungen über Jesus sehr geteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng chia rẽ nhau vì Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ประชาชนจึงแตกแยกกันเพราะพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ฝูง​ชน​ก็​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก​กัน​เพราะ​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู
交叉引用
  • Матфея 10:35 - Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
  • Луки 12:51 - Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
  • Деяния 14:4 - Жители города разделились. Одни поддерживали иудеев, а другие – апостолов.
  • Деяния 23:7 - Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
  • Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
  • Деяния 23:9 - Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: – Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
  • Деяния 23:10 - Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павла не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
  • Иоанна 7:12 - В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
  • Иоанна 10:19 - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
  • Иоанна 9:16 - Некоторые фарисеи стали говорить: – Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу. Другие же спрашивали: – Как грешник может творить такие знамения? Мнения разделились.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Народ разделился во мнениях об Иисусе.
  • 新标点和合本 - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众人因耶稣而分裂了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是众人因耶稣而分裂了。
  • 当代译本 - 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。
  • 圣经新译本 - 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。
  • 中文标准译本 - 于是众人因耶稣就产生了分裂;
  • 现代标点和合本 - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • 和合本(拼音版) - 于是众人因着耶稣起了纷争。
  • New International Version - Thus the people were divided because of Jesus.
  • New International Reader's Version - So the people did not agree about who Jesus was.
  • English Standard Version - So there was a division among the people over him.
  • New Living Translation - So the crowd was divided about him.
  • Christian Standard Bible - So the crowd was divided because of him.
  • New American Standard Bible - So a dissension occurred in the crowd because of Him.
  • New King James Version - So there was a division among the people because of Him.
  • Amplified Bible - So the crowd was divided because of Him.
  • American Standard Version - So there arose a division in the multitude because of him.
  • King James Version - So there was a division among the people because of him.
  • New English Translation - So there was a division in the crowd because of Jesus.
  • World English Bible - So a division arose in the multitude because of him.
  • 新標點和合本 - 於是眾人因着耶穌起了紛爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾人因耶穌而分裂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾人因耶穌而分裂了。
  • 當代譯本 - 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。
  • 聖經新譯本 - 群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。
  • 呂振中譯本 - 因耶穌的緣故、羣眾中就起了分裂。
  • 中文標準譯本 - 於是眾人因耶穌就產生了分裂;
  • 現代標點和合本 - 於是眾人因著耶穌起了紛爭。
  • 文理和合譯本 - 眾遂因之紛爭、
  • 文理委辦譯本 - 於是、眾論紛紛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是眾因耶穌議論紛紛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一時眾遂因耶穌而議論紛紜、莫衷一是、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de Jesús la gente estaba dividida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 사람들은 예수님에 대해서 서로 의견이 엇갈렸다.
  • Восточный перевод - Народ разделился во мнениях об Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ разделился во мнениях об Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ разделился во мнениях об Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le peuple se trouva de plus en plus divisé à cause de lui.
  • リビングバイブル - このように、イエスについての意見はまちまちでした。
  • Nestle Aland 28 - σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
  • Hoffnung für alle - So waren die Meinungen über Jesus sehr geteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng chia rẽ nhau vì Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ประชาชนจึงแตกแยกกันเพราะพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ฝูง​ชน​ก็​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก​กัน​เพราะ​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู
  • Матфея 10:35 - Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
  • Луки 12:51 - Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
  • Деяния 14:4 - Жители города разделились. Одни поддерживали иудеев, а другие – апостолов.
  • Деяния 23:7 - Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
  • Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
  • Деяния 23:9 - Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: – Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
  • Деяния 23:10 - Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павла не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
  • Иоанна 7:12 - В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
  • Иоанна 10:19 - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
  • Иоанна 9:16 - Некоторые фарисеи стали говорить: – Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу. Другие же спрашивали: – Как грешник может творить такие знамения? Мнения разделились.
聖經
資源
計劃
奉獻