Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:9 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
  • 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
  • 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
  • New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
  • English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
  • New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
  • The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
  • Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
  • New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
  • New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
  • American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
  • King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  • New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
  • World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
  • 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
  • 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
  • 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
  • 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
  • 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
  • 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
  • Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาย​คน​นั้น​ก็​หาย​จาก​โรค เขา​หยิบ​เสื่อ​ขึ้น แล้ว​ก็​เดิน​ไป วัน​นั้น​เป็น​วัน​สะบาโต
交叉引用
  • Mark 1:42 - The leprosy left him immediately and he was cleansed [completely healed and restored to health].
  • Matthew 12:10 - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • Matthew 12:11 - But He said to them, “What man is there among you who, if he has only one sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • Matthew 12:12 - How much more valuable then is a man than a sheep! So it is lawful and permissible to do good on the Sabbath.”
  • Matthew 12:13 - Then He said to the man, “Reach out your hand!” The man reached out and it was restored, as normal and healthy as the other.
  • Acts 3:7 - Then he seized the man’s right hand with a firm grip and raised him up. And at once his feet and ankles became strong and steady,
  • Acts 3:8 - and with a leap he stood up and began to walk; and he went into the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • Luke 13:10 - Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Luke 13:11 - And there was a woman who for eighteen years had had an illness caused by a spirit (demon). She was bent double, and could not straighten up at all.
  • Luke 13:12 - When Jesus saw her, He called her over and said to her, “Woman, you are released from your illness.”
  • Luke 13:13 - Then He laid His hands on her; and immediately she stood erect again and she began glorifying and praising God.
  • Luke 13:14 - But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, “There are six days in which work ought to be done; so come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”
  • Luke 13:15 - But the Lord replied to him, “You hypocrites (play-actors, pretenders)! Does not each one of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead it away to water it?
  • Luke 13:16 - And this woman, a daughter (descendant) of Abraham whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?”
  • Mark 5:29 - Immediately her flow of blood was dried up; and she felt in her body [and knew without any doubt] that she was healed of her suffering.
  • John 5:10 - So the Jews kept saying to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and you are not permitted to pick up your pallet [because it is unlawful].”
  • John 5:11 - He answered them, “The Man who healed me and gave me back my strength was the One who said to me, ‘Pick up your pallet and walk.’ ”
  • John 5:12 - They asked him, “Who is the Man who told you, ‘Pick up your pallet and walk’?”
  • Mark 1:31 - Jesus went to her, and taking her by the hand, raised her up; and the fever left her, and she began to serve them [as her guests].
  • Mark 5:41 - Taking the child’s hand, He said [tenderly] to her, “Talitha kum!”—which translated [from Aramaic] means, “Little girl, I say to you, get up!”
  • Mark 5:42 - The little girl immediately got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they [who witnessed the child’s resurrection] were overcome with great wonder and utter amazement.
  • John 7:23 - If, to avoid breaking the Law of Moses, a man undergoes circumcision on the Sabbath, why are you angry with Me for making a man’s whole body well on the Sabbath?
  • Mark 10:52 - Jesus said to him, “Go; your faith [and confident trust in My power] has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Jesus on the road.
  • Mark 3:2 - The Pharisees were watching Jesus closely to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him [in the Jewish high court].
  • Mark 3:3 - He said to the man whose hand was withered, “Get up and come forward!”
  • Mark 3:4 - He asked them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to kill?” But they kept silent.
  • John 5:14 - Afterward, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • John 9:14 - Now it was on a Sabbath day that Jesus made the mud and opened the man’s eyes.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
  • 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
  • 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
  • New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
  • English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
  • New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
  • The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
  • Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
  • New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
  • New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
  • American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
  • King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  • New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
  • World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
  • 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
  • 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
  • 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
  • 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
  • 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
  • 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
  • Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาย​คน​นั้น​ก็​หาย​จาก​โรค เขา​หยิบ​เสื่อ​ขึ้น แล้ว​ก็​เดิน​ไป วัน​นั้น​เป็น​วัน​สะบาโต
  • Mark 1:42 - The leprosy left him immediately and he was cleansed [completely healed and restored to health].
  • Matthew 12:10 - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • Matthew 12:11 - But He said to them, “What man is there among you who, if he has only one sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • Matthew 12:12 - How much more valuable then is a man than a sheep! So it is lawful and permissible to do good on the Sabbath.”
  • Matthew 12:13 - Then He said to the man, “Reach out your hand!” The man reached out and it was restored, as normal and healthy as the other.
  • Acts 3:7 - Then he seized the man’s right hand with a firm grip and raised him up. And at once his feet and ankles became strong and steady,
  • Acts 3:8 - and with a leap he stood up and began to walk; and he went into the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • Luke 13:10 - Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Luke 13:11 - And there was a woman who for eighteen years had had an illness caused by a spirit (demon). She was bent double, and could not straighten up at all.
  • Luke 13:12 - When Jesus saw her, He called her over and said to her, “Woman, you are released from your illness.”
  • Luke 13:13 - Then He laid His hands on her; and immediately she stood erect again and she began glorifying and praising God.
  • Luke 13:14 - But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, “There are six days in which work ought to be done; so come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”
  • Luke 13:15 - But the Lord replied to him, “You hypocrites (play-actors, pretenders)! Does not each one of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead it away to water it?
  • Luke 13:16 - And this woman, a daughter (descendant) of Abraham whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?”
  • Mark 5:29 - Immediately her flow of blood was dried up; and she felt in her body [and knew without any doubt] that she was healed of her suffering.
  • John 5:10 - So the Jews kept saying to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and you are not permitted to pick up your pallet [because it is unlawful].”
  • John 5:11 - He answered them, “The Man who healed me and gave me back my strength was the One who said to me, ‘Pick up your pallet and walk.’ ”
  • John 5:12 - They asked him, “Who is the Man who told you, ‘Pick up your pallet and walk’?”
  • Mark 1:31 - Jesus went to her, and taking her by the hand, raised her up; and the fever left her, and she began to serve them [as her guests].
  • Mark 5:41 - Taking the child’s hand, He said [tenderly] to her, “Talitha kum!”—which translated [from Aramaic] means, “Little girl, I say to you, get up!”
  • Mark 5:42 - The little girl immediately got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they [who witnessed the child’s resurrection] were overcome with great wonder and utter amazement.
  • John 7:23 - If, to avoid breaking the Law of Moses, a man undergoes circumcision on the Sabbath, why are you angry with Me for making a man’s whole body well on the Sabbath?
  • Mark 10:52 - Jesus said to him, “Go; your faith [and confident trust in My power] has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Jesus on the road.
  • Mark 3:2 - The Pharisees were watching Jesus closely to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him [in the Jewish high court].
  • Mark 3:3 - He said to the man whose hand was withered, “Get up and come forward!”
  • Mark 3:4 - He asked them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to kill?” But they kept silent.
  • John 5:14 - Afterward, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • John 9:14 - Now it was on a Sabbath day that Jesus made the mud and opened the man’s eyes.
聖經
資源
計劃
奉獻