逐節對照
- Christian Standard Bible - For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
- 新标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
- 当代译本 - 作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
- 圣经新译本 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
- 中文标准译本 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
- 现代标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
- 和合本(拼音版) - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
- New International Version - Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
- New International Reader's Version - Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.
- English Standard Version - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
- New Living Translation - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
- New American Standard Bible - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
- New King James Version - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
- Amplified Bible - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
- American Standard Version - For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
- King James Version - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
- New English Translation - For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
- World English Bible - For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
- 新標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
- 當代譯本 - 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。
- 聖經新譯本 - 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
- 呂振中譯本 - 凡作壞事的都恨光,不來就光,恐怕他的行為被訐發;
- 中文標準譯本 - 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
- 現代標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備;
- 文理和合譯本 - 蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
- 文理委辦譯本 - 作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋行為不正者、必惡真光、而莫敢與之近、惟恐其行為之見燭也。
- Nueva Versión Internacional - Pues todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no se acerca a ella por temor a que sus obras queden al descubierto.
- 현대인의 성경 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui fait le mal déteste la lumière ; il se garde bien de venir à la lumière de peur que ses actes soient révélés.
- リビングバイブル - 彼らは天からの光をきらい、罪が暴露されるのを恐れて、光のほうに来ようとしません。
- Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
- Hoffnung für alle - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai làm việc gian ác đều ghét ánh sáng, không dám đến gần ánh sáng, vì sợ tội ác mình bị phát hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำชั่วก็เกลียดความสว่าง และจะไม่เข้ามาในความสว่างเพราะกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกเปิดโปง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ทำความชั่วจะเกลียดความสว่าง และจะไม่เดินเข้าหาความสว่าง เพราะกลัวว่าการกระทำของเขาจะปรากฏแจ้ง
交叉引用
- Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
- Luke 11:45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
- Proverbs 15:12 - A mocker doesn’t love one who corrects him; he will not consult the wise.
- 1 Kings 22:8 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
- Psalms 50:17 - You hate instruction and fling my words behind you.
- Amos 5:10 - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
- Amos 5:11 - Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
- Job 24:13 - The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
- Job 24:14 - The murderer rises at dawn to kill the poor and needy, and by night he becomes a thief.
- Job 24:15 - The adulterer’s eye watches for twilight, thinking, “No eye will see me,” and he covers his face.
- Job 24:16 - In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
- Job 24:17 - For the morning is like darkness to them. Surely they are familiar with the terrors of darkness!
- James 1:23 - Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his own face in a mirror.
- James 1:24 - For he looks at himself, goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
- James 1:25 - But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works — this person will be blessed in what he does.
- Proverbs 4:18 - The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.
- Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
- John 7:7 - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
- Ephesians 5:11 - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
- Ephesians 5:12 - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
- Ephesians 5:13 - Everything exposed by the light is made visible,