逐節對照
- New International Reader's Version - There they nailed Jesus to the cross. Two other men were crucified with him. One was on each side of him. Jesus was in the middle.
- 新标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
- 当代译本 - 他们在那里把耶稣钉在十字架上。同时还钉了两个人,一边一个,耶稣在当中。
- 圣经新译本 - 他们就在那里把耶稣钉在十字架上;和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。
- 中文标准译本 - 在那里,他们把耶稣钉上十字架,还把另外两个人与耶稣一起钉上十字架,这边一个,那边一个,耶稣在中间。
- 现代标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
- 和合本(拼音版) - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
- New International Version - There they crucified him, and with him two others—one on each side and Jesus in the middle.
- English Standard Version - There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.
- New Living Translation - There they nailed him to the cross. Two others were crucified with him, one on either side, with Jesus between them.
- Christian Standard Bible - There they crucified him and two others with him, one on either side, with Jesus in the middle.
- New American Standard Bible - There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
- New King James Version - where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
- Amplified Bible - There they crucified Him, and with Him two others, one on either side, and Jesus between them.
- American Standard Version - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.
- King James Version - Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
- New English Translation - There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.
- World English Bible - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
- 新標點和合本 - 他們就在那裏釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘着,一邊一個,耶穌在中間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
- 當代譯本 - 他們在那裡把耶穌釘在十字架上。同時還釘了兩個人,一邊一個,耶穌在當中。
- 聖經新譯本 - 他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;和他一同釘十字架的,還有兩個人,一邊一個,耶穌在中間。
- 呂振中譯本 - 在那裏、他們把他釘十字架了。同他在一起的、另有兩個人:這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
- 中文標準譯本 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
- 現代標點和合本 - 他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
- 文理和合譯本 - 在彼釘之十架、同釘二人、一左一右、耶穌在中、
- 文理委辦譯本 - 在彼釘之十字架、又釘二人、一左一右、耶穌 在中、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼釘之十字架、又同釘二人、一左一右、耶穌在中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釘焉;與之同釘者二人、一左一右、耶穌居中。
- Nueva Versión Internacional - Allí lo crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.
- 현대인의 성경 - 거기서 그들은 예수님을 십자가에 못박고 다른 두 사람도 예수님의 양쪽에 각각 하나씩 못박았다.
- Новый Русский Перевод - Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
- Восточный перевод - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu.
- リビングバイブル - 人々はそこで、ほかの二人といっしょにイエスを十字架につけました。イエスは真ん中、二人はそれぞれその両側に。
- Nestle Aland 28 - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο, ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
- Nova Versão Internacional - Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.
- Hoffnung für alle - Dort nagelten sie ihn ans Kreuz. Mit ihm wurden noch zwei andere Männer gekreuzigt, der eine rechts und der andere links von ihm. Jesus hing in der Mitte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây họ đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Cũng có hai tướng cướp bị đóng đinh hai bên Chúa, mỗi bên một người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเขาตรึงพระองค์บนไม้กางเขนกับอีกสองคนขนาบข้างและพระเยซูทรงอยู่ตรงกลาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่นั้นเองที่พวกเขาตรึงพระองค์พร้อมกับชายอื่นอีก 2 คนโดยให้พระเยซูอยู่กลาง
交叉引用
- Hebrews 12:2 - Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
- Galatians 3:13 - Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, “Everyone who is hung on a pole is under God’s curse.” ( Deuteronomy 21:23 )
- John 18:32 - This happened so that what Jesus said about how he was going to die would come true.
- Matthew 27:44 - In the same way the rebels who were being crucified with Jesus also made fun of him.
- Mark 15:24 - They nailed him to the cross. Then they divided up his clothes. They cast lots to see what each of them would get.
- Mark 15:25 - It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
- Mark 15:26 - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
- Mark 15:27 - They crucified with him two rebels against Rome. One was on his right and one was on his left.
- Luke 23:32 - Two other men were also led out with Jesus to be killed. Both of them had broken the law.
- Luke 23:33 - The soldiers brought them to the place called the Skull. There they nailed Jesus to the cross. He hung between the two criminals. One was on his right and one was on his left.
- Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
- Psalm 22:16 - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
- Matthew 27:35 - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
- Matthew 27:36 - They sat down and kept watch over him there.
- Matthew 27:37 - Above his head they placed the written charge against him. It read, this is jesus, the king of the jews.
- Matthew 27:38 - Two rebels against Rome were crucified with him. One was on his right and one was on his left.
- Isaiah 53:12 - So I will give him a place of honor among those who are great. He will be rewarded just like others who win the battle. That’s because he was willing to give his life as a sacrifice. He was counted among those who had committed crimes. He took the sins of many people on himself. And he gave his life for those who had done what is wrong.”