Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:14 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - また、わたしの栄光を示すことによって、わたしに大きな栄誉を与えます。
  • 新标点和合本 - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
  • 当代译本 - 祂也要把从我领受的指示你们,使我得荣耀。
  • 圣经新译本 - 他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。
  • 中文标准译本 - 他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • 和合本(拼音版) - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • New International Version - He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
  • New International Reader's Version - He will bring me glory. That’s because what he receives from me he will show to you.
  • English Standard Version - He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
  • New Living Translation - He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.
  • Christian Standard Bible - He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you.
  • New American Standard Bible - He will glorify Me, for He will take from Mine and will disclose it to you.
  • New King James Version - He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • Amplified Bible - He will glorify and honor Me, because He (the Holy Spirit) will take from what is Mine and will disclose it to you.
  • American Standard Version - He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
  • King James Version - He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
  • New English Translation - He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
  • World English Bible - He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
  • 新標點和合本 - 他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要榮耀我,因為他要把從我領受的向你們傳達。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要榮耀我,因為他要把從我領受的向你們傳達。
  • 當代譯本 - 祂也要把從我領受的指示你們,使我得榮耀。
  • 聖經新譯本 - 他要榮耀我,因為他要把從我那裡所領受的告訴你們。
  • 呂振中譯本 - 那一位必榮耀我,因為他必從我領受,而傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 他將榮耀我,因為他將從我領受,並傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。
  • 文理和合譯本 - 彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、
  • 文理委辦譯本 - 彼必以我所有者示爾、以榮我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將榮我、因彼以屬我者示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、彼將受之於予、而授之於爾也。
  • Nueva Versión Internacional - Él me glorificará porque tomará de lo mío y se lo dará a conocer a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그분은 내가 말하는 것을 받아 너희에게 알려 줌으로써 나를 영광스럽게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмет от Меня.
  • Восточный перевод - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
  • Hoffnung für alle - So wird er meine Herrlichkeit sichtbar machen; denn alles, was er euch zeigt, kommt von mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Chân Lý sẽ tôn vinh Ta, vì Ngài sẽ cho các con biết sự thật về vinh quang Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงนำเกียรติสิริมาให้เราโดยการนำสิ่งที่เป็นของเรามาสำแดงแก่พวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ให้​พระ​บารมี​แก่​เรา เพราะ​ว่า​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้ยิน​จาก​เรา พระ​องค์​ก็​จะ​ให้​พวก​เจ้า​ทราบ
交叉引用
  • ゼカリヤ書 12:10 - その日、わたしはエルサレムのすべての民に、恵みと祈りの霊を注ぐ。彼らは、自分たちが突き刺した者を見て、まるでひとり息子のためのように嘆き、長男が死んだときのように深く悲しむ。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:7 - キリストは、信じる者にとって何よりも尊い方ですが、キリストを拒む者にとっては、「つまずきの石、妨げの岩」となりました。「家を建てる者たちの捨てた石が、なくてはならない土台石となった」(詩篇118・22)とあるとおりです。
  • ヨハネの福音書 7:39 - 〔イエスは聖霊のことを言われたのです。聖霊は、イエスを信じる人すべてに与えられることになっていましたが、この時はまだ与えられていませんでした。イエスが天にある栄光の座に戻っておられなかったからです。〕
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • ヨハネの福音書 16:9 - まず、罪とはわたしを信じないことです。
  • ヨハネの福音書 16:10 - 正しい心を持ち、神と正しい関係を結べるのは、わたしが父のもとに行き、もはやわたしを見なくなるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:8 - しかし、この世の支配者たちは、このことを理解しませんでした。もし理解していたら、まさか栄光の主を十字架につけるようなことはしなかったでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:9 - まさに、聖書の次のことばどおりです。 「人が、これまで見聞きしたことも、 想像したこともないほどすばらしいことを、 神は、ご自分を愛する人々のために 用意してくださった。」(イザヤ64・4、65・17)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:10 - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 5:20 - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • 使徒の働き 4:10 - そのことなら、あなたがた、いやイスラエルのすべての人たちに、はっきりお話ししたいのです。この出来事は、あなたがたが十字架につけ、神様が復活させてくださった、あのメシヤ(救い主)、ナザレのイエスの名と力とによるのです。
  • 使徒の働き 4:11 - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • 使徒の働き 4:12 - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:3 - ところが、いま接している人たちは、自分は神の御霊から託されたことばを語っている、と主張する人たちです。その人たちがほんとうに神に導かれているのか、それとも、ただそんなふりをしているだけか、どのようにして見分ければよいでしょう。それは、神の御霊の力を受けている者はだれも、イエスをのろうことはできないし、また、聖霊の助けがなければ、だれも、「イエスは主です」と告白できないということです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:14 - 覆いがかけられたのは、モーセの顔だけではありません。イスラエルの人々の霊的理解力も覆われたのです。今でも、聖書が朗読される時、ユダヤ人の思いには、厚い覆いがかかっているように思えます。というのは、聖書のほんとうの意味を知ることも、理解することもできないからです。この覆いは、キリストを信じて初めて取り除かれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:15 - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:16 - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:17 - 主は、いのちを与えてくださる御霊です。御霊のおられるところには自由があります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:18 - 私たちには顔の覆いがありません。鏡のように、主の栄光をはっきり映すことができます。そして、主の御霊が私たちのうちで働いてくださるにつれ、私たちはますます主に似た者にされていくのです。
  • ヨハネの福音書 15:26 - わたしはあなたがたに、助け手、すなわち、すべての真理の根源である聖霊を遣わしましょう。その方は、父のもとから来て、わたしのことを語ってくださいます。
  • 使徒の働き 2:32 - そのとおり、神様はイエスを復活させました。私たちはみな、そのことの証人です。
  • 使徒の働き 2:33 - いまイエス様は、天で最も栄誉ある神の右の座についておられます。そして、約束どおり、父なる神は聖霊を送ってくださいました。その結果、たった今、あなたがたが見聞きしたことが起こったのです。
  • 使徒の働き 2:34 - ダビデは、決して自分のことを言ったのではありません。ダビデは天にのぼったことはないからです。それに、当のダビデがこうも言っています。 『神は私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
  • 使徒の働き 2:36 - ですから、イスラエルのすべての人に、はっきり言っておきます。神様が主とし、キリスト(ギリシャ語で、救い主)とされたイエスを、あなたがたは十字架につけたのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:10 - そのとき私は、天使の足もとにひれ伏して、礼拝しようとしました。すると天使は、「何をするのです。そんなことはやめなさい。私も、神に仕える者にすぎません。あなたや、イエスへの信仰を明らかにしているクリスチャンたちと同じ者です。すべての預言も、いま私が告げたすべてのことばも、ただイエスをあかしするためです。」
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:10 - この救いについては、昔の預言者も完全に知っていたわけではありません。救いの預言はしましたが、それが実際には何を意味しているのか、自分でもよくわからなかったのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:11 - 心の中のキリストの御霊が何を語っておられるのか、理解していませんでした。聖霊は、やがてキリストの身にふりかかる苦難と、それに続く大きな栄光とを書きとめるように命じられたのです。彼らは、いったいそれが、いつ、だれに実現するのか知りませんでした。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:12 - 彼らは、これらが自分たちの時代にではなく、ずっとあとに、すなわち今の時代に実現することを知らされました。そして今ついに、この福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)は、私たち主を信じる者全員にはっきり告げ知らされたのです。これは、預言者に語られた時と同様、天から遣わされた聖霊の力によって伝えられたのでした。それは、天使でさえ知りたいと願ったことでした。
  • ガラテヤ人への手紙 5:5 - しかし私たちは、キリストの死によってこそ、罪が取り除かれ、神の前で正しい者と認められることを、聖霊の助けによって確信しています。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:13 - 神は、私たちの心に聖霊を与えてくださいました。それによって、私たちは神と共に生き、神も私たちと共に歩んでくださることがわかります。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:14 - さらに私たちは、神がひとり子を世の救い主として遣わされたのをこの目で見、それを、いま全世界に伝えています。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - また、わたしの栄光を示すことによって、わたしに大きな栄誉を与えます。
  • 新标点和合本 - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
  • 当代译本 - 祂也要把从我领受的指示你们,使我得荣耀。
  • 圣经新译本 - 他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。
  • 中文标准译本 - 他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • 和合本(拼音版) - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
  • New International Version - He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
  • New International Reader's Version - He will bring me glory. That’s because what he receives from me he will show to you.
  • English Standard Version - He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
  • New Living Translation - He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.
  • Christian Standard Bible - He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you.
  • New American Standard Bible - He will glorify Me, for He will take from Mine and will disclose it to you.
  • New King James Version - He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • Amplified Bible - He will glorify and honor Me, because He (the Holy Spirit) will take from what is Mine and will disclose it to you.
  • American Standard Version - He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
  • King James Version - He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
  • New English Translation - He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
  • World English Bible - He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
  • 新標點和合本 - 他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要榮耀我,因為他要把從我領受的向你們傳達。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要榮耀我,因為他要把從我領受的向你們傳達。
  • 當代譯本 - 祂也要把從我領受的指示你們,使我得榮耀。
  • 聖經新譯本 - 他要榮耀我,因為他要把從我那裡所領受的告訴你們。
  • 呂振中譯本 - 那一位必榮耀我,因為他必從我領受,而傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 他將榮耀我,因為他將從我領受,並傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。
  • 文理和合譯本 - 彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、
  • 文理委辦譯本 - 彼必以我所有者示爾、以榮我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將榮我、因彼以屬我者示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、彼將受之於予、而授之於爾也。
  • Nueva Versión Internacional - Él me glorificará porque tomará de lo mío y se lo dará a conocer a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그분은 내가 말하는 것을 받아 너희에게 알려 줌으로써 나를 영광스럽게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмет от Меня.
  • Восточный перевод - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
  • Hoffnung für alle - So wird er meine Herrlichkeit sichtbar machen; denn alles, was er euch zeigt, kommt von mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Chân Lý sẽ tôn vinh Ta, vì Ngài sẽ cho các con biết sự thật về vinh quang Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงนำเกียรติสิริมาให้เราโดยการนำสิ่งที่เป็นของเรามาสำแดงแก่พวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ให้​พระ​บารมี​แก่​เรา เพราะ​ว่า​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้ยิน​จาก​เรา พระ​องค์​ก็​จะ​ให้​พวก​เจ้า​ทราบ
  • ゼカリヤ書 12:10 - その日、わたしはエルサレムのすべての民に、恵みと祈りの霊を注ぐ。彼らは、自分たちが突き刺した者を見て、まるでひとり息子のためのように嘆き、長男が死んだときのように深く悲しむ。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:7 - キリストは、信じる者にとって何よりも尊い方ですが、キリストを拒む者にとっては、「つまずきの石、妨げの岩」となりました。「家を建てる者たちの捨てた石が、なくてはならない土台石となった」(詩篇118・22)とあるとおりです。
  • ヨハネの福音書 7:39 - 〔イエスは聖霊のことを言われたのです。聖霊は、イエスを信じる人すべてに与えられることになっていましたが、この時はまだ与えられていませんでした。イエスが天にある栄光の座に戻っておられなかったからです。〕
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • ヨハネの福音書 16:9 - まず、罪とはわたしを信じないことです。
  • ヨハネの福音書 16:10 - 正しい心を持ち、神と正しい関係を結べるのは、わたしが父のもとに行き、もはやわたしを見なくなるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:8 - しかし、この世の支配者たちは、このことを理解しませんでした。もし理解していたら、まさか栄光の主を十字架につけるようなことはしなかったでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:9 - まさに、聖書の次のことばどおりです。 「人が、これまで見聞きしたことも、 想像したこともないほどすばらしいことを、 神は、ご自分を愛する人々のために 用意してくださった。」(イザヤ64・4、65・17)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:10 - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 5:20 - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • 使徒の働き 4:10 - そのことなら、あなたがた、いやイスラエルのすべての人たちに、はっきりお話ししたいのです。この出来事は、あなたがたが十字架につけ、神様が復活させてくださった、あのメシヤ(救い主)、ナザレのイエスの名と力とによるのです。
  • 使徒の働き 4:11 - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • 使徒の働き 4:12 - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:3 - ところが、いま接している人たちは、自分は神の御霊から託されたことばを語っている、と主張する人たちです。その人たちがほんとうに神に導かれているのか、それとも、ただそんなふりをしているだけか、どのようにして見分ければよいでしょう。それは、神の御霊の力を受けている者はだれも、イエスをのろうことはできないし、また、聖霊の助けがなければ、だれも、「イエスは主です」と告白できないということです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:14 - 覆いがかけられたのは、モーセの顔だけではありません。イスラエルの人々の霊的理解力も覆われたのです。今でも、聖書が朗読される時、ユダヤ人の思いには、厚い覆いがかかっているように思えます。というのは、聖書のほんとうの意味を知ることも、理解することもできないからです。この覆いは、キリストを信じて初めて取り除かれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:15 - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:16 - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:17 - 主は、いのちを与えてくださる御霊です。御霊のおられるところには自由があります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:18 - 私たちには顔の覆いがありません。鏡のように、主の栄光をはっきり映すことができます。そして、主の御霊が私たちのうちで働いてくださるにつれ、私たちはますます主に似た者にされていくのです。
  • ヨハネの福音書 15:26 - わたしはあなたがたに、助け手、すなわち、すべての真理の根源である聖霊を遣わしましょう。その方は、父のもとから来て、わたしのことを語ってくださいます。
  • 使徒の働き 2:32 - そのとおり、神様はイエスを復活させました。私たちはみな、そのことの証人です。
  • 使徒の働き 2:33 - いまイエス様は、天で最も栄誉ある神の右の座についておられます。そして、約束どおり、父なる神は聖霊を送ってくださいました。その結果、たった今、あなたがたが見聞きしたことが起こったのです。
  • 使徒の働き 2:34 - ダビデは、決して自分のことを言ったのではありません。ダビデは天にのぼったことはないからです。それに、当のダビデがこうも言っています。 『神は私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
  • 使徒の働き 2:36 - ですから、イスラエルのすべての人に、はっきり言っておきます。神様が主とし、キリスト(ギリシャ語で、救い主)とされたイエスを、あなたがたは十字架につけたのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:10 - そのとき私は、天使の足もとにひれ伏して、礼拝しようとしました。すると天使は、「何をするのです。そんなことはやめなさい。私も、神に仕える者にすぎません。あなたや、イエスへの信仰を明らかにしているクリスチャンたちと同じ者です。すべての預言も、いま私が告げたすべてのことばも、ただイエスをあかしするためです。」
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:10 - この救いについては、昔の預言者も完全に知っていたわけではありません。救いの預言はしましたが、それが実際には何を意味しているのか、自分でもよくわからなかったのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:11 - 心の中のキリストの御霊が何を語っておられるのか、理解していませんでした。聖霊は、やがてキリストの身にふりかかる苦難と、それに続く大きな栄光とを書きとめるように命じられたのです。彼らは、いったいそれが、いつ、だれに実現するのか知りませんでした。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:12 - 彼らは、これらが自分たちの時代にではなく、ずっとあとに、すなわち今の時代に実現することを知らされました。そして今ついに、この福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)は、私たち主を信じる者全員にはっきり告げ知らされたのです。これは、預言者に語られた時と同様、天から遣わされた聖霊の力によって伝えられたのでした。それは、天使でさえ知りたいと願ったことでした。
  • ガラテヤ人への手紙 5:5 - しかし私たちは、キリストの死によってこそ、罪が取り除かれ、神の前で正しい者と認められることを、聖霊の助けによって確信しています。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:13 - 神は、私たちの心に聖霊を与えてくださいました。それによって、私たちは神と共に生き、神も私たちと共に歩んでくださることがわかります。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:14 - さらに私たちは、神がひとり子を世の救い主として遣わされたのをこの目で見、それを、いま全世界に伝えています。
聖經
資源
計劃
奉獻