逐節對照
- Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติตามที่เราสั่งท่าน ท่านก็จะเป็นมิตรสหายของเรา
- 新标点和合本 - 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
- 当代译本 - 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
- 圣经新译本 - 你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。
- 中文标准译本 - 你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。
- 现代标点和合本 - 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- 和合本(拼音版) - 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- New International Version - You are my friends if you do what I command.
- New International Reader's Version - You are my friends if you do what I command.
- English Standard Version - You are my friends if you do what I command you.
- New Living Translation - You are my friends if you do what I command.
- Christian Standard Bible - You are my friends if you do what I command you.
- New American Standard Bible - You are My friends if you do what I command you.
- New King James Version - You are My friends if you do whatever I command you.
- Amplified Bible - You are my friends if you keep on doing what I command you.
- American Standard Version - Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
- King James Version - Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
- New English Translation - You are my friends if you do what I command you.
- World English Bible - You are my friends, if you do whatever I command you.
- 新標點和合本 - 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
- 當代譯本 - 你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
- 聖經新譯本 - 你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。
- 呂振中譯本 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
- 中文標準譯本 - 你們如果遵行我所吩咐的事,你們就是我的朋友了。
- 現代標點和合本 - 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- 文理和合譯本 - 爾若行我所命、即我友也、
- 文理委辦譯本 - 爾遵我命即我友矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遵行我所命爾者、即為我友、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾能遵行吾之所命、是吾友也。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes son mis amigos si hacen lo que yo les mando.
- 현대인의 성경 - 내가 명령하는 것을 너희가 실천하면 너희는 바로 내 친구이다.
- Новый Русский Перевод - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
- Восточный перевод - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
- リビングバイブル - わたしの命令に従う人は、わたしの友です。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno.
- Hoffnung für alle - Und ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was ich euch aufgetragen habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con vâng giữ mệnh lệnh Ta thì các con là bạn hữu Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านทำตามสิ่งที่เราบัญชาพวกท่านก็เป็นมิตรสหายของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าปฏิบัติตามที่เราสั่ง เจ้าก็เป็นสหายของเรา
交叉引用
- เพลงซาโลมอน 5:1 - น้องสาวของฉันจ๊ะ เจ้าสาวของฉันจ๋า ฉันเข้ามาในสวนของฉันแล้วนะ ฉันมาเก็บเอามดยอบของฉันพร้อมกับไม้สีเสียดของฉันแล้ว ฉันรับประทานรวงผึ้งกับน้ำผึ้งของฉันแล้ว ฉันดื่มน้ำองุ่นกับน้ำนมของฉันแล้ว โอ สหายทั้งหลาย จงรับประทานและจงดื่มเถิด โอ ท่านผู้เป็นที่รักเอ๋ย จงดื่มให้อิ่มหนำเถิด
- 2 พงศาวดาร 20:7 - พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายมิใช่หรือ ผู้ทรงขับไล่ชาวแผ่นดินนี้ออกไปเสียให้พ้นหน้าอิสราเอลประชาชนของพระองค์ และทรงมอบไว้แก่เชื้อสายของอับราฮัมมิตรสหายของพระองค์เป็นนิตย์
- ยอห์น 14:21 - ผู้ใดที่มีบัญญัติของเราและรักษาบัญญัตินั้น ผู้นั้นแหละเป็นผู้ที่รักเรา และผู้ที่รักเรานั้น พระบิดาของเราจะทรงรักเขา และเราจะรักเขา และจะสำแดงตัวของเราเองให้ปรากฏแก่เขา”
- ยอห์น 13:17 - ถ้าท่านรู้ดังนี้แล้ว และท่านประพฤติตาม ท่านก็เป็นสุข
- ยอห์น 14:28 - ท่านได้ยินเรากล่าวแก่ท่านว่า ‘เราจะจากไปและจะกลับมาหาท่านอีก’ ถ้าท่านรักเรา ท่านก็จะชื่นชมยินดีที่เราว่า ‘เราจะไปหาพระบิดา’ เพราะพระบิดาของเราทรงเป็นใหญ่กว่าเรา
- อิสยาห์ 41:8 - แต่เจ้า อิสราเอล เป็นผู้รับใช้ของเรา ยาโคบผู้ซึ่งเราได้เลือกไว้ เชื้อสายของอับราฮัมสหายของเรา
- ยอห์น 2:5 - มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า “ท่านจะสั่งพวกเจ้าให้ทำสิ่งใด ก็จงกระทำตามเถิด”
- ยอห์น 14:15 - ถ้าท่านทั้งหลายรักเรา จงรักษาบัญญัติของเรา
- ยากอบ 2:23 - และพระคัมภีร์ก็สำเร็จที่ว่า ‘อับราฮัมได้เชื่อพระเจ้า และพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน’ และท่านได้ชื่อว่า เป็น ‘สหายของพระเจ้า’
- ลูกา 12:4 - มิตรสหายของเราเอ๋ย เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย และภายหลังไม่มีอะไรที่จะทำได้อีก
- มัทธิว 12:50 - ด้วยว่าผู้ใดจะกระทำตามพระทัยพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ผู้นั้นแหละเป็นพี่น้องชายหญิงและมารดาของเรา”