逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
- 当代译本 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能去父那里。
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。
- 中文标准译本 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。若不藉着我,没有人能到父那里去。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
- New International Version - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
- New International Reader's Version - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
- English Standard Version - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
- New Living Translation - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
- The Message - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
- New American Standard Bible - Jesus *said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father except through Me.
- New King James Version - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
- Amplified Bible - Jesus said to him, “ I am the [only] Way [to God] and the [real] Truth and the [real] Life; no one comes to the Father but through Me.
- American Standard Version - Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
- King James Version - Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
- New English Translation - Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
- World English Bible - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
- 當代譯本 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能去父那裡。
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實 」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。要不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。若不藉著我,沒有人能到父那裡去。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人就父、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非由我、無人能就父、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予即途也、真諦也、生命也。人欲諧父、舍予末由。
- Nueva Versión Internacional - —Yo soy el camino, la verdad y la vida —le contestó Jesús—. Nadie llega al Padre sino por mí.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
- Восточный перевод - Иса ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - – Je suis, moi, le chemin, répondit Jésus, la vérité et la vie. Personne ne va au Père sans passer par moi.
- リビングバイブル - イエスはトマスに言われました。「いいですか。わたしが道です。そして真理でもあり、いのちでもあります。わたしを通らなければ、だれ一人、父のところへは行けません。
- Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς, καὶ ἡ ἀλήθεια, καὶ ἡ ζωή. οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
- Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Ich bin der Weg, ich bin die Wahrheit, und ich bin das Leben! Ohne mich kann niemand zum Vater kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta là con đường, chân lý, và nguồn sống. Nếu không nhờ Ta, không ai được đến với Cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีใครมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “เราคือหนทาง ความจริง และชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้นอกจากจะผ่านเรา
交叉引用
- 罗马书 15:16 - 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
- 使徒行传 3:15 - 你们杀了那生命的创始者, 神却叫他从死人中复活;我们都是这事的见证人。
- 希伯来书 9:8 - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
- 启示录 22:1 - 天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来,
- 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
- 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于 神,
- 罗马书 15:8 - 我说,基督是为 神真理作了受割礼的人的执事,要证实所应许列祖的话,
- 罗马书 15:9 - 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀 神。如经上所记: “因此,我要在外邦中称颂你, 歌颂你的名。”
- 启示录 3:7 - “你要写信给非拉铁非教会的使者,说: ‘那神圣、真实的, 拿着大卫的钥匙, 开了就没有人能关, 关了就没有人能开的这样说:
- 歌罗西书 2:9 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
- 启示录 3:14 - “你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们、诚信真实的见证者、 神创造的根源这样说:
- 歌罗西书 2:17 - 这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
- 启示录 19:11 - 后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为 “诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
- 启示录 13:7 - 它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。
- 启示录 13:8 - 凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀羔羊的生命册上的人都要拜它。
- 约翰一书 1:8 - 我们若说自己没有罪,就是欺骗自己,真理就不在我们里面了。
- 哥林多后书 1:19 - 因为,我、西拉和提摩太在你们中间传 神的儿子耶稣基督,从没有“又是又非”的;在他只有一个“是”。
- 哥林多后书 1:20 - 神的应许,不论有多少,在基督都是“是”的。所以,我们藉着他说“阿们”,使 神因我们得荣耀。
- 启示录 7:9 - 此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
- 启示录 7:10 - 大声喊着说: “愿救恩归于坐在宝座上我们的 神, 也归于羔羊!”
- 启示录 7:11 - 众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜 神,
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、 力量都归于我们的 神, 直到永永远远。阿们!”
- 启示录 7:13 - 长老中有一位回应我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”
- 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
- 启示录 7:15 - 所以,他们在 神宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
- 启示录 7:16 - 他们不再饥,不再渴; 太阳必不伤害他们, 任何炎热也不伤害他们,
- 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们, 领他们到生命水的泉源; 神必擦去他们一切的眼泪。”
- 约翰福音 10:7 - 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
- 彼得前书 1:21 - 你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的 神,好让你们的信心和盼望都在于 神。
- 约翰福音 6:68 - 西门‧彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?
- 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
- 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
- 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信 得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
- 希伯来书 10:19 - 所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,
- 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
- 希伯来书 10:21 - 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
- 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近 神。
- 彼得前书 2:4 - 要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是 神所拣选、所珍贵的。
- 约翰福音 18:37 - 于是彼拉多对他说:“那么,你是王了?”耶稣回答:“是你说我是王。我为此而生,也为此来到世界,为了给真理作见证。凡属真理的人都听我的话。”
- 约翰福音 6:33 - 因为 神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
- 约翰福音 14:19 - 再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
- 约翰福音 6:57 - 永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
- 歌罗西书 3:4 - 基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
- 约翰福音 10:28 - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
- 约翰福音 8:51 - 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不经历死亡。”
- 约翰福音 17:2 - 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
- 约翰福音 17:3 - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
- 约翰福音 6:51 - 我就是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,必永远活着。我为世人的生命所赐下的粮就是我的肉。”
- 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
- 约翰福音 5:25 - 我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
- 约翰福音 5:26 - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
- 约翰福音 5:27 - 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
- 约翰福音 5:28 - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
- 约翰福音 5:29 - 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
- 启示录 22:17 - 圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来,愿意的人都可以白白取生命的水喝。
- 约翰福音 15:1 - “我就是真葡萄树,我父是栽培的人。
- 启示录 20:15 - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
- 约翰福音 8:32 - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
- 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
- 彼得前书 3:18 - 因为基督也曾一次为罪受苦 , 就是义的代替不义的, 为要引领你们 到 神面前。 在肉体里,他被治死; 但在灵里,他复活了。
- 希伯来书 7:25 - 所以,凡靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
- 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
- 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 就是一条路 ,称为圣路。 污秽的人不得经过, 是专为走路的人 预备的, 愚昧的人也不会迷路。
- 以赛亚书 35:9 - 在那里没有狮子, 猛兽也不经过; 在那里它们未现踪迹, 只有救赎的民在那里行走。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
- 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我 。信我的人虽然死了,也必复活。
- 约翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
- 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 以弗所书 2:18 - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
- 约翰福音 10:9 - 我就是门,凡从我进来的,必得安全 ,并且可进出,找到草吃。
- 使徒行传 4:12 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”