Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
jhn 13:32 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
  • 新标点和合本 - 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果上帝因人子得了荣耀 ,上帝也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果 神因人子得了荣耀 , 神也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 当代译本 - 上帝既然在人子身上得了荣耀,也要让人子在祂身上得荣耀,并且马上要使人子得荣耀。
  • 圣经新译本 - ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 中文标准译本 - 神既然藉着人子得了荣耀, 神也将藉着自己荣耀人子,而且立刻就要荣耀他。
  • 现代标点和合本 - 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • New International Version - If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
  • New International Reader's Version - If the Son brings glory to God, God himself will bring glory to the Son. God will do it at once.
  • English Standard Version - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.
  • New Living Translation - And since God receives glory because of the Son, he will give his own glory to the Son, and he will do so at once.
  • Christian Standard Bible - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself and will glorify him at once.
  • New American Standard Bible - if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
  • New King James Version - If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.
  • Amplified Bible - [if God is glorified in Him,] God will also glorify Him (the Son) in Himself, and will glorify Him at once.
  • American Standard Version - and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
  • King James Version - If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
  • New English Translation - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.
  • World English Bible - If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
  • 新標點和合本 - 神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果上帝因人子得了榮耀 ,上帝也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果 神因人子得了榮耀 , 神也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 當代譯本 - 上帝既然在人子身上得了榮耀,也要讓人子在祂身上得榮耀,並且馬上要使人子得榮耀。
  • 聖經新譯本 - ( 神既然在人子身上得了榮耀,)(有些抄本無此句)也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 呂振中譯本 - 上帝就要在自己身上榮耀他,並且立刻榮耀他。
  • 中文標準譯本 - 神既然藉著人子得了榮耀, 神也將藉著自己榮耀人子,而且立刻就要榮耀他。
  • 現代標點和合本 - 神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
  • 文理和合譯本 - 上帝將於己榮之、且速榮之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以人子而榮、則上帝將自榮人子、而速榮之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主既因人子而受榮 天主亦必以己之榮榮之、而榮之即在目前、
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios es glorificado en él, Dios glorificará al Hijo en sí mismo, y lo hará muy pronto.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서 나를 통해 영광을 받으시면 하나님도 나에게 자기 영광을 곧 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если Бог прославлен в Нем, то Бог прославит в Себе и Его, и немедленно прославит.
  • Восточный перевод - Если Всевышний прославлен в Нём, то Всевышний прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Аллах прославлен в Нём, то Аллах прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Всевышний прославлен в Нём, то Всевышний прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • La Bible du Semeur 2015 - [Puisque Dieu va être glorifié en lui ,] Dieu, à son tour, va glorifier le Fils de l’homme en lui-même, et il le fera bientôt.
  • リビングバイブル - 神はわたしに、ご自分の栄光を与えてくださるのです。それも、すぐにです。
  • Nestle Aland 28 - [εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ], καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Menschensohn erst Gottes Herrlichkeit gezeigt hat, dann wird auch Gott die Herrlichkeit des Menschensohnes sichtbar machen. Und das geschieht bald!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc Đức Chúa Trời cho Con Ngài vinh quang rực rỡ. Phải, Đức Chúa Trời sắp tôn vinh Con Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพระเจ้าทรงได้รับเกียรติสิริเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าเองก็จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริ และพระองค์จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริในทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
交叉引用
  • 1 เปโตร 3:22 - พระองค์ได้เสด็จเข้าในสวรรค์แล้ว และสถิตอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า พวกทูตสวรรค์และผู้มีอำนาจและผู้มีฤทธิ์เดชทั้งหลาย ทรงมอบไว้ให้อยู่ใต้อำนาจของพระองค์แล้ว
  • อิสยาห์ 53:10 - แต่ก็ยังเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์ที่จะให้ท่านฟกช้ำด้วยความระทมทุกข์ เมื่อพระองค์ทรงกระทำให้วิญญาณของท่านเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป ท่านจะเห็นเชื้อสายของท่าน ท่านจะยืดวันทั้งหลายของท่าน น้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้นในมือของท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - ท่านจะเห็นความทุกข์ลำบากแห่งจิตวิญญาณของท่าน และจะพอใจ โดยความรู้ของท่าน ผู้รับใช้อันชอบธรรมของเราจะกระทำให้คนเป็นอันมากนับได้ว่าเป็นคนชอบธรรม เพราะท่านจะแบกบรรดาความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 53:12 - ฉะนี้เราจะแบ่งส่วนหนึ่งให้ท่านกับผู้ยิ่งใหญ่ และท่านจะแบ่งรางวัลกับคนแข็งแรง เพราะท่านเทจิตวิญญาณของท่านถึงความมรณา และถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด ท่านก็แบกบาปของคนเป็นอันมาก และทำการอ้อนวอนเพื่อผู้ละเมิด
  • วิวรณ์ 22:13 - เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและเป็นอวสาน เป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย”
  • วิวรณ์ 22:1 - ท่านได้ชี้ให้ข้าพเจ้าดูแม่น้ำบริสุทธิ์ที่มีน้ำแห่งชีวิต ใสเหมือนแก้วผลึก ไหลออกมาจากพระที่นั่งของพระเจ้า และของพระเมษโปดก
  • ยอห์น 17:21 - เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์คือพระบิดาทรงสถิตในข้าพระองค์ และข้าพระองค์ในพระองค์ เพื่อให้เขาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันกับพระองค์และกับข้าพระองค์ด้วย เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา
  • ยอห์น 17:22 - เกียรติซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้มอบให้แก่เขา เพื่อเขาจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์กับข้าพระองค์เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันนั้น
  • ยอห์น 17:23 - ข้าพระองค์อยู่ในเขา และพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์ และเพื่อโลกจะได้รู้ว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา และพระองค์ทรงรักเขาเหมือนดังที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์
  • ยอห์น 17:24 - พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนกับที่เรามีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์
  • วิวรณ์ 21:22 - ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น
  • ฮีบรู 1:2 - แต่ในวันสุดท้ายเหล่านี้พระองค์ได้ตรัสแก่เราทั้งหลายทางพระบุตร ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงตั้งให้เป็นผู้รับสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นมรดก พระองค์ได้ทรงสร้างกัลปจักรวาลโดยพระบุตร
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตรทรงเป็นแสงสะท้อนสง่าราศีของพระเจ้า และทรงมีสภาวะเป็นพิมพ์เดียวกันกับพระองค์ และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้โดยพระดำรัสอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ เมื่อพระบุตรได้ทรงชำระบาปของเราด้วยพระองค์เองแล้ว ก็ได้ทรงประทับนั่ง ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของผู้ทรงเดชานุภาพเบื้องบน
  • ยอห์น 17:4 - ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว
  • ยอห์น 17:5 - บัดนี้ โอ พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้รับเกียรติต่อพระพักตร์ของพระองค์ คือเกียรติซึ่งข้าพระองค์ได้มีร่วมกับพระองค์ก่อนที่โลกนี้มีมา
  • ยอห์น 17:6 - ข้าพระองค์ได้สำแดงพระนามของพระองค์แก่คนทั้งหลายที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์จากมวลมนุษย์โลก คนเหล่านั้นเป็นของพระองค์แล้ว และพระองค์ได้ประทานเขาให้แก่ข้าพระองค์ และเขาได้รักษาพระดำรัสของพระองค์แล้ว
  • ยอห์น 17:1 - พระเยซูตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นดูฟ้าและตรัสว่า “พระบิดาเจ้าข้า ถึงเวลาแล้ว ขอทรงโปรดให้พระบุตรของพระองค์ได้รับเกียรติ เพื่อพระบุตรจะได้ถวายเกียรติแด่พระองค์
  • วิวรณ์ 22:3 - จะไม่มีการสาปแช่งใดๆอีกต่อไป พระที่นั่งของพระเจ้าและของพระเมษโปดกจะตั้งอยู่ในเมืองนั้น และบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะปรนนิบัติพระองค์
  • ยอห์น 12:23 - และพระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ถึงเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับสง่าราศี
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
  • 新标点和合本 - 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果上帝因人子得了荣耀 ,上帝也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果 神因人子得了荣耀 , 神也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 当代译本 - 上帝既然在人子身上得了荣耀,也要让人子在祂身上得荣耀,并且马上要使人子得荣耀。
  • 圣经新译本 - ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
  • 中文标准译本 - 神既然藉着人子得了荣耀, 神也将藉着自己荣耀人子,而且立刻就要荣耀他。
  • 现代标点和合本 - 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • New International Version - If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
  • New International Reader's Version - If the Son brings glory to God, God himself will bring glory to the Son. God will do it at once.
  • English Standard Version - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.
  • New Living Translation - And since God receives glory because of the Son, he will give his own glory to the Son, and he will do so at once.
  • Christian Standard Bible - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself and will glorify him at once.
  • New American Standard Bible - if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
  • New King James Version - If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.
  • Amplified Bible - [if God is glorified in Him,] God will also glorify Him (the Son) in Himself, and will glorify Him at once.
  • American Standard Version - and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
  • King James Version - If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
  • New English Translation - If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.
  • World English Bible - If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
  • 新標點和合本 - 神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果上帝因人子得了榮耀 ,上帝也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果 神因人子得了榮耀 , 神也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 當代譯本 - 上帝既然在人子身上得了榮耀,也要讓人子在祂身上得榮耀,並且馬上要使人子得榮耀。
  • 聖經新譯本 - ( 神既然在人子身上得了榮耀,)(有些抄本無此句)也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 呂振中譯本 - 上帝就要在自己身上榮耀他,並且立刻榮耀他。
  • 中文標準譯本 - 神既然藉著人子得了榮耀, 神也將藉著自己榮耀人子,而且立刻就要榮耀他。
  • 現代標點和合本 - 神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
  • 文理和合譯本 - 上帝將於己榮之、且速榮之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以人子而榮、則上帝將自榮人子、而速榮之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主既因人子而受榮 天主亦必以己之榮榮之、而榮之即在目前、
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios es glorificado en él, Dios glorificará al Hijo en sí mismo, y lo hará muy pronto.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서 나를 통해 영광을 받으시면 하나님도 나에게 자기 영광을 곧 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если Бог прославлен в Нем, то Бог прославит в Себе и Его, и немедленно прославит.
  • Восточный перевод - Если Всевышний прославлен в Нём, то Всевышний прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Аллах прославлен в Нём, то Аллах прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Всевышний прославлен в Нём, то Всевышний прославит в Себе и Его и сделает это незамедлительно.
  • La Bible du Semeur 2015 - [Puisque Dieu va être glorifié en lui ,] Dieu, à son tour, va glorifier le Fils de l’homme en lui-même, et il le fera bientôt.
  • リビングバイブル - 神はわたしに、ご自分の栄光を与えてくださるのです。それも、すぐにです。
  • Nestle Aland 28 - [εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ], καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Menschensohn erst Gottes Herrlichkeit gezeigt hat, dann wird auch Gott die Herrlichkeit des Menschensohnes sichtbar machen. Und das geschieht bald!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc Đức Chúa Trời cho Con Ngài vinh quang rực rỡ. Phải, Đức Chúa Trời sắp tôn vinh Con Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพระเจ้าทรงได้รับเกียรติสิริเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าเองก็จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริ และพระองค์จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริในทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
  • 1 เปโตร 3:22 - พระองค์ได้เสด็จเข้าในสวรรค์แล้ว และสถิตอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า พวกทูตสวรรค์และผู้มีอำนาจและผู้มีฤทธิ์เดชทั้งหลาย ทรงมอบไว้ให้อยู่ใต้อำนาจของพระองค์แล้ว
  • อิสยาห์ 53:10 - แต่ก็ยังเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์ที่จะให้ท่านฟกช้ำด้วยความระทมทุกข์ เมื่อพระองค์ทรงกระทำให้วิญญาณของท่านเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป ท่านจะเห็นเชื้อสายของท่าน ท่านจะยืดวันทั้งหลายของท่าน น้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้นในมือของท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - ท่านจะเห็นความทุกข์ลำบากแห่งจิตวิญญาณของท่าน และจะพอใจ โดยความรู้ของท่าน ผู้รับใช้อันชอบธรรมของเราจะกระทำให้คนเป็นอันมากนับได้ว่าเป็นคนชอบธรรม เพราะท่านจะแบกบรรดาความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 53:12 - ฉะนี้เราจะแบ่งส่วนหนึ่งให้ท่านกับผู้ยิ่งใหญ่ และท่านจะแบ่งรางวัลกับคนแข็งแรง เพราะท่านเทจิตวิญญาณของท่านถึงความมรณา และถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด ท่านก็แบกบาปของคนเป็นอันมาก และทำการอ้อนวอนเพื่อผู้ละเมิด
  • วิวรณ์ 22:13 - เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและเป็นอวสาน เป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย”
  • วิวรณ์ 22:1 - ท่านได้ชี้ให้ข้าพเจ้าดูแม่น้ำบริสุทธิ์ที่มีน้ำแห่งชีวิต ใสเหมือนแก้วผลึก ไหลออกมาจากพระที่นั่งของพระเจ้า และของพระเมษโปดก
  • ยอห์น 17:21 - เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์คือพระบิดาทรงสถิตในข้าพระองค์ และข้าพระองค์ในพระองค์ เพื่อให้เขาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันกับพระองค์และกับข้าพระองค์ด้วย เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา
  • ยอห์น 17:22 - เกียรติซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้มอบให้แก่เขา เพื่อเขาจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์กับข้าพระองค์เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันนั้น
  • ยอห์น 17:23 - ข้าพระองค์อยู่ในเขา และพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์ และเพื่อโลกจะได้รู้ว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา และพระองค์ทรงรักเขาเหมือนดังที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์
  • ยอห์น 17:24 - พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนกับที่เรามีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์
  • วิวรณ์ 21:22 - ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น
  • วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น
  • ฮีบรู 1:2 - แต่ในวันสุดท้ายเหล่านี้พระองค์ได้ตรัสแก่เราทั้งหลายทางพระบุตร ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงตั้งให้เป็นผู้รับสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นมรดก พระองค์ได้ทรงสร้างกัลปจักรวาลโดยพระบุตร
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตรทรงเป็นแสงสะท้อนสง่าราศีของพระเจ้า และทรงมีสภาวะเป็นพิมพ์เดียวกันกับพระองค์ และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้โดยพระดำรัสอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ เมื่อพระบุตรได้ทรงชำระบาปของเราด้วยพระองค์เองแล้ว ก็ได้ทรงประทับนั่ง ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของผู้ทรงเดชานุภาพเบื้องบน
  • ยอห์น 17:4 - ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว
  • ยอห์น 17:5 - บัดนี้ โอ พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้รับเกียรติต่อพระพักตร์ของพระองค์ คือเกียรติซึ่งข้าพระองค์ได้มีร่วมกับพระองค์ก่อนที่โลกนี้มีมา
  • ยอห์น 17:6 - ข้าพระองค์ได้สำแดงพระนามของพระองค์แก่คนทั้งหลายที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์จากมวลมนุษย์โลก คนเหล่านั้นเป็นของพระองค์แล้ว และพระองค์ได้ประทานเขาให้แก่ข้าพระองค์ และเขาได้รักษาพระดำรัสของพระองค์แล้ว
  • ยอห์น 17:1 - พระเยซูตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นดูฟ้าและตรัสว่า “พระบิดาเจ้าข้า ถึงเวลาแล้ว ขอทรงโปรดให้พระบุตรของพระองค์ได้รับเกียรติ เพื่อพระบุตรจะได้ถวายเกียรติแด่พระองค์
  • วิวรณ์ 22:3 - จะไม่มีการสาปแช่งใดๆอีกต่อไป พระที่นั่งของพระเจ้าและของพระเมษโปดกจะตั้งอยู่ในเมืองนั้น และบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะปรนนิบัติพระองค์
  • ยอห์น 12:23 - และพระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ถึงเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับสง่าราศี
聖經
資源
計劃
奉獻