Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:3 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • 新标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去,
  • 当代译本 - 耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来,即将回到上帝那里,
  • 圣经新译本 - 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
  • 中文标准译本 - 耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要归到上帝那里去,
  • New International Version - Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  • English Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • New Living Translation - Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • The Message - Jesus knew that the Father had put him in complete charge of everything, that he came from God and was on his way back to God. So he got up from the supper table, set aside his robe, and put on an apron. Then he poured water into a basin and began to wash the feet of the disciples, drying them with his apron. When he got to Simon Peter, Peter said, “Master, you wash my feet?”
  • Christian Standard Bible - Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
  • New American Standard Bible - Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
  • New King James Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
  • Amplified Bible - that Jesus, knowing that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,
  • American Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • King James Version - Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • New English Translation - Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • World English Bible - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,
  • 新標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去,
  • 當代譯本 - 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡,
  • 聖經新譯本 - 耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
  • 文理和合譯本 - 耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
  • Nueva Versión Internacional - Sabía Jesús que el Padre había puesto todas las cosas bajo su dominio, y que había salido de Dios y a él volvía;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу,
  • Восточный перевод - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Аллаха и теперь возвращается к Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus savait que le Père avait tout remis entre ses mains, qu’il était venu d’auprès de Dieu et qu’il allait retourner auprès de lui.
  • リビングバイブル - イエスは、父がすべてのものを与えてくださったことと、自分が神のもとから来て、また神のもとに帰ろうとしていることを知り、
  • Nestle Aland 28 - εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδὼς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
  • Nova Versão Internacional - Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
  • Hoffnung für alle - Jesus aber wusste, dass der Vater ihm alles in die Hand gegeben hatte, dass er von Gott gekommen war und zu ihm zurückkehren würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết rõ Chúa Cha đã trao mọi quyền hành cho Ngài và Ngài từ Đức Chúa Trời đến, nay sắp trở về với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบว่าพระบิดาได้ทรงมอบทุกสิ่งไว้ใต้อำนาจของพระองค์ ทั้งทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้าและกำลังกลับไปหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ว่า พระ​บิดา​มอบ​ทุก​สิ่ง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​กำลัง​จะ​กลับ​ไป​หา​พระ​เจ้า
交叉引用
  • John 3:13 - No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven. He is the Son of Man.
  • Hebrews 2:8 - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • Hebrews 2:9 - But we do see Jesus already given a crown of glory and honor. He was made lower than the angels for a little while. He suffered death. By the grace of God, he tasted death for everyone. That is why he was given his crown.
  • Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • John 1:18 - No one has ever seen God. But the One and Only is God and is at the Father’s side. The one at the Father’s side has shown us what God is like.
  • Luke 10:22 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • John 7:33 - Jesus said, “I am with you for only a short time. Then I will go to the one who sent me.
  • John 5:22 - Also, the Father does not judge anyone. He has given the Son the task of judging.
  • John 5:23 - Then all people will honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • John 5:24 - “What I’m about to tell you is true. Anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life. They will not be judged. They have crossed over from death to life.
  • John 5:25 - What I’m about to tell you is true. A time is coming for me to give life. In fact, it has already begun. The dead will hear the voice of the Son of God. Those who hear it will live.
  • John 5:26 - The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And the Father has given him the authority to judge. This is because he is the Son of Man.
  • John 17:5 - So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • John 17:6 - “I have shown you to the disciples you gave me out of the world. They were yours. You gave them to me. And they have obeyed your word.
  • John 17:7 - Now they know that everything you have given me comes from you.
  • John 17:8 - I gave them the words you gave me. And they accepted them. They knew for certain that I came from you. They believed that you sent me.
  • John 17:11 - I will not remain in the world any longer. But they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name. It is the name you gave me. Keep them safe so they can be one, just as you and I are one.
  • John 17:12 - While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
  • John 17:13 - “I am coming to you now. But I say these things while I am still in the world. I say them so that those you gave me can have the same joy that I have.
  • John 13:1 - It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world. It was time for him to go to the Father. Jesus loved his disciples who were in the world. So he now loved them to the very end.
  • John 7:29 - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • John 16:27 - No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.
  • John 16:28 - I came from the Father and entered the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”
  • 1 Corinthians 15:27 - Scripture says that God “has put everything under his control.” ( Psalm 8:6 ) It says that “everything” has been put under him. But it is clear that this does not include God himself. That’s because God put everything under Christ.
  • Philippians 2:9 - So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.
  • Philippians 2:10 - When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.
  • Philippians 2:11 - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
  • Ephesians 1:21 - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
  • Ephesians 1:22 - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • John 17:2 - You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
  • Matthew 28:18 - Then Jesus came to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • John 8:42 - Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me. I have come here from God. I have not come on my own. God sent me.
  • Matthew 11:27 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
  • John 3:35 - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • 新标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去,
  • 当代译本 - 耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来,即将回到上帝那里,
  • 圣经新译本 - 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
  • 中文标准译本 - 耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要归到上帝那里去,
  • New International Version - Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  • English Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • New Living Translation - Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • The Message - Jesus knew that the Father had put him in complete charge of everything, that he came from God and was on his way back to God. So he got up from the supper table, set aside his robe, and put on an apron. Then he poured water into a basin and began to wash the feet of the disciples, drying them with his apron. When he got to Simon Peter, Peter said, “Master, you wash my feet?”
  • Christian Standard Bible - Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
  • New American Standard Bible - Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
  • New King James Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
  • Amplified Bible - that Jesus, knowing that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,
  • American Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • King James Version - Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • New English Translation - Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • World English Bible - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,
  • 新標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去,
  • 當代譯本 - 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡,
  • 聖經新譯本 - 耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
  • 文理和合譯本 - 耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
  • Nueva Versión Internacional - Sabía Jesús que el Padre había puesto todas las cosas bajo su dominio, y que había salido de Dios y a él volvía;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу,
  • Восточный перевод - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Аллаха и теперь возвращается к Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus savait que le Père avait tout remis entre ses mains, qu’il était venu d’auprès de Dieu et qu’il allait retourner auprès de lui.
  • リビングバイブル - イエスは、父がすべてのものを与えてくださったことと、自分が神のもとから来て、また神のもとに帰ろうとしていることを知り、
  • Nestle Aland 28 - εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδὼς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
  • Nova Versão Internacional - Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
  • Hoffnung für alle - Jesus aber wusste, dass der Vater ihm alles in die Hand gegeben hatte, dass er von Gott gekommen war und zu ihm zurückkehren würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết rõ Chúa Cha đã trao mọi quyền hành cho Ngài và Ngài từ Đức Chúa Trời đến, nay sắp trở về với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบว่าพระบิดาได้ทรงมอบทุกสิ่งไว้ใต้อำนาจของพระองค์ ทั้งทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้าและกำลังกลับไปหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ว่า พระ​บิดา​มอบ​ทุก​สิ่ง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​กำลัง​จะ​กลับ​ไป​หา​พระ​เจ้า
  • John 3:13 - No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven. He is the Son of Man.
  • Hebrews 2:8 - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • Hebrews 2:9 - But we do see Jesus already given a crown of glory and honor. He was made lower than the angels for a little while. He suffered death. By the grace of God, he tasted death for everyone. That is why he was given his crown.
  • Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • John 1:18 - No one has ever seen God. But the One and Only is God and is at the Father’s side. The one at the Father’s side has shown us what God is like.
  • Luke 10:22 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • John 7:33 - Jesus said, “I am with you for only a short time. Then I will go to the one who sent me.
  • John 5:22 - Also, the Father does not judge anyone. He has given the Son the task of judging.
  • John 5:23 - Then all people will honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • John 5:24 - “What I’m about to tell you is true. Anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life. They will not be judged. They have crossed over from death to life.
  • John 5:25 - What I’m about to tell you is true. A time is coming for me to give life. In fact, it has already begun. The dead will hear the voice of the Son of God. Those who hear it will live.
  • John 5:26 - The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And the Father has given him the authority to judge. This is because he is the Son of Man.
  • John 17:5 - So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • John 17:6 - “I have shown you to the disciples you gave me out of the world. They were yours. You gave them to me. And they have obeyed your word.
  • John 17:7 - Now they know that everything you have given me comes from you.
  • John 17:8 - I gave them the words you gave me. And they accepted them. They knew for certain that I came from you. They believed that you sent me.
  • John 17:11 - I will not remain in the world any longer. But they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name. It is the name you gave me. Keep them safe so they can be one, just as you and I are one.
  • John 17:12 - While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
  • John 17:13 - “I am coming to you now. But I say these things while I am still in the world. I say them so that those you gave me can have the same joy that I have.
  • John 13:1 - It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world. It was time for him to go to the Father. Jesus loved his disciples who were in the world. So he now loved them to the very end.
  • John 7:29 - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • John 16:27 - No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.
  • John 16:28 - I came from the Father and entered the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”
  • 1 Corinthians 15:27 - Scripture says that God “has put everything under his control.” ( Psalm 8:6 ) It says that “everything” has been put under him. But it is clear that this does not include God himself. That’s because God put everything under Christ.
  • Philippians 2:9 - So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.
  • Philippians 2:10 - When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.
  • Philippians 2:11 - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
  • Ephesians 1:21 - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
  • Ephesians 1:22 - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • John 17:2 - You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
  • Matthew 28:18 - Then Jesus came to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • John 8:42 - Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me. I have come here from God. I have not come on my own. God sent me.
  • Matthew 11:27 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
  • John 3:35 - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
聖經
資源
計劃
奉獻