逐節對照
- English Standard Version - So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well,
- 新标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 当代译本 - 于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,
- 圣经新译本 - 于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
- 中文标准译本 - 于是祭司长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
- 现代标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 和合本(拼音版) - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- New International Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
- New International Reader's Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus too.
- New Living Translation - Then the leading priests decided to kill Lazarus, too,
- Christian Standard Bible - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
- New American Standard Bible - But the chief priests planned to put Lazarus to death also,
- New King James Version - But the chief priests plotted to put Lazarus to death also,
- Amplified Bible - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
- American Standard Version - But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
- King James Version - But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
- New English Translation - So the chief priests planned to kill Lazarus too,
- World English Bible - But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
- 新標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 當代譯本 - 於是,祭司長計劃連拉撒路也殺掉,
- 聖經新譯本 - 於是祭司長想把拉撒路也殺掉,
- 呂振中譯本 - 祭司長就定意、連 拉撒路 也要殺害,
- 中文標準譯本 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
- 現代標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 文理和合譯本 - 祭司諸長相議、欲並拉撒路殺之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長且謀殺拉撒路、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長相議、並欲殺 拉撒路 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長乃共謀所以兼滅 賴柴魯 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
- 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들은 나사로까지 죽일 계획을 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященники же решили убить и Лазаря,
- Восточный перевод - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs des prêtres décidèrent aussi de faire mourir Lazare
- リビングバイブル - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
- Nestle Aland 28 - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς, ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
- Nova Versão Internacional - Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
- Hoffnung für alle - Da beschlossen die obersten Priester, auch Lazarus zu töten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế hay tin liền quyết định giết La-xa-rơ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตจึงวางแผนจะฆ่าลาซารัสด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกมหาปุโรหิตเองก็หมายจะฆ่าลาซารัสเช่นกัน
交叉引用
- Ecclesiastes 9:3 - This is an evil in all that is done under the sun, that the same event happens to all. Also, the hearts of the children of man are full of evil, and madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.
- Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
- Job 40:9 - Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
- John 11:47 - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
- John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
- John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all.
- John 11:50 - Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
- John 11:51 - He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,
- John 11:52 - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
- John 11:53 - So from that day on they made plans to put him to death.
- Matthew 2:3 - When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
- Matthew 2:4 - and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
- Matthew 2:5 - They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:
- Matthew 2:6 - “‘And you, O Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.’”
- Matthew 2:7 - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
- Matthew 2:8 - And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”
- Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,
- Job 15:26 - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
- Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- Daniel 5:21 - He was driven from among the children of mankind, and his mind was made like that of a beast, and his dwelling was with the wild donkeys. He was fed grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that the Most High God rules the kingdom of mankind and sets over it whom he will.
- Daniel 5:22 - And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
- Daniel 5:23 - but you have lifted up yourself against the Lord of heaven. And the vessels of his house have been brought in before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know, but the God in whose hand is your breath, and whose are all your ways, you have not honored.
- John 11:57 - Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.
- Matthew 2:16 - Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.
- Luke 16:31 - He said to him, ‘If they do not hear Moses and the Prophets, neither will they be convinced if someone should rise from the dead.’”
- Genesis 4:4 - and Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and his offering,
- Genesis 4:5 - but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell.
- Genesis 4:6 - The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
- Genesis 4:7 - If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is contrary to you, but you must rule over it.”
- Genesis 4:8 - Cain spoke to Abel his brother. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.
- Genesis 4:9 - Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know; am I my brother’s keeper?”
- Genesis 4:10 - And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.