Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:53 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 新标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 当代译本 - 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
  • 圣经新译本 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • 中文标准译本 - 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
  • 现代标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从那日起他们就商议要杀耶稣。
  • New International Version - So from that day on they plotted to take his life.
  • New International Reader's Version - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • English Standard Version - So from that day on they made plans to put him to death.
  • New Living Translation - So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
  • The Message - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
  • Christian Standard Bible - So from that day on they plotted to kill him.
  • New American Standard Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • New King James Version - Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
  • Amplified Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • American Standard Version - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
  • King James Version - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
  • New English Translation - So from that day they planned together to kill him.
  • World English Bible - So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
  • 新標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 當代譯本 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
  • 聖經新譯本 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 現代標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 文理和合譯本 - 自是而後、眾議殺之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是而後、眾謀殺耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、眾相議欲殺耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Así que desde ese día convinieron en quitarle la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
  • Восточный перевод - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня они стали думать, как убить Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダヤ人の指導者たちは、イエスを殺す計画をあれこれ練り始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
  • Hoffnung für alle - Von diesem Tag an waren die führenden Männer der Juden fest entschlossen, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ hôm ấy, các cấp lãnh đạo Do Thái âm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นตั้งแต่วันนั้นมาพวกเขาจึงวางแผนจะเอาชีวิตของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้งแต่​วัน​นั้น​มา​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ร่วม​กัน​วางแผน​เพื่อ​จะ​ฆ่า​พระ​องค์
交叉引用
  • 尼希米記 4:16 - 從那天起,我的下屬有一半做工,一半裝備著長矛、盾牌、弓箭和鎧甲;首領們跟在猶大全家後面。
  • 馬可福音 3:6 - 那些法利賽人就出去,立刻與希律黨的人一起商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 詩篇 113:2 - 願耶和華的名受頌讚, 從今直到永遠。
  • 詩篇 71:10 - 因為我的仇敵議論我, 伺機要害我命的人一同商議,
  • 尼希米記 13:21 - 我就警誡他們,對他們說:「你們為什麼留宿在城牆那裡呢?如果你們再這樣,我就出手對付你們了。」從那時起,他們在安息日就不來了。
  • 馬可福音 14:1 - 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 約翰福音 12:10 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
  • 使徒行傳 5:33 - 議會的人聽了,勃然大怒 ,就想要殺了他們。
  • 馬太福音 22:46 - 沒有人能回答他一句話。從那天起,再也沒有人敢質問耶穌了。
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 使徒行傳 9:23 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 詩篇 31:13 - 我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
  • 馬太福音 16:21 - 從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
  • 詩篇 109:4 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 詩篇 109:5 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 新标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 当代译本 - 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
  • 圣经新译本 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • 中文标准译本 - 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
  • 现代标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从那日起他们就商议要杀耶稣。
  • New International Version - So from that day on they plotted to take his life.
  • New International Reader's Version - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • English Standard Version - So from that day on they made plans to put him to death.
  • New Living Translation - So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
  • The Message - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
  • Christian Standard Bible - So from that day on they plotted to kill him.
  • New American Standard Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • New King James Version - Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
  • Amplified Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • American Standard Version - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
  • King James Version - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
  • New English Translation - So from that day they planned together to kill him.
  • World English Bible - So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
  • 新標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 當代譯本 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
  • 聖經新譯本 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 現代標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 文理和合譯本 - 自是而後、眾議殺之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是而後、眾謀殺耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、眾相議欲殺耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Así que desde ese día convinieron en quitarle la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
  • Восточный перевод - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня они стали думать, как убить Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダヤ人の指導者たちは、イエスを殺す計画をあれこれ練り始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
  • Hoffnung für alle - Von diesem Tag an waren die führenden Männer der Juden fest entschlossen, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ hôm ấy, các cấp lãnh đạo Do Thái âm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นตั้งแต่วันนั้นมาพวกเขาจึงวางแผนจะเอาชีวิตของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้งแต่​วัน​นั้น​มา​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ร่วม​กัน​วางแผน​เพื่อ​จะ​ฆ่า​พระ​องค์
  • 尼希米記 4:16 - 從那天起,我的下屬有一半做工,一半裝備著長矛、盾牌、弓箭和鎧甲;首領們跟在猶大全家後面。
  • 馬可福音 3:6 - 那些法利賽人就出去,立刻與希律黨的人一起商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 詩篇 113:2 - 願耶和華的名受頌讚, 從今直到永遠。
  • 詩篇 71:10 - 因為我的仇敵議論我, 伺機要害我命的人一同商議,
  • 尼希米記 13:21 - 我就警誡他們,對他們說:「你們為什麼留宿在城牆那裡呢?如果你們再這樣,我就出手對付你們了。」從那時起,他們在安息日就不來了。
  • 馬可福音 14:1 - 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 約翰福音 12:10 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
  • 使徒行傳 5:33 - 議會的人聽了,勃然大怒 ,就想要殺了他們。
  • 馬太福音 22:46 - 沒有人能回答他一句話。從那天起,再也沒有人敢質問耶穌了。
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 使徒行傳 9:23 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 詩篇 31:13 - 我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
  • 馬太福音 16:21 - 從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
  • 詩篇 109:4 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 詩篇 109:5 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
聖經
資源
計劃
奉獻