逐節對照
- 和合本(拼音版) - 从门进去的,才是羊的牧人。
- 新标点和合本 - 从门进去的,才是羊的牧人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那从门进去的才是羊的牧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 那从门进去的才是羊的牧人。
- 当代译本 - 从门进去的才是羊的牧人,
- 圣经新译本 - 那从门进去的,才是羊的牧人。
- 中文标准译本 - 那从门进去的,才是羊的牧人。
- 现代标点和合本 - 从门进去的,才是羊的牧人。
- New International Version - The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
- New International Reader's Version - The one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
- English Standard Version - But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
- New Living Translation - But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
- Christian Standard Bible - The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
- New American Standard Bible - But the one who enters by the door is a shepherd of the sheep.
- New King James Version - But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
- Amplified Bible - But he who enters by the door is the shepherd of the sheep [the protector and provider].
- American Standard Version - But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
- King James Version - But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
- New English Translation - The one who enters by the door is the shepherd of the sheep.
- World English Bible - But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
- 新標點和合本 - 從門進去的,才是羊的牧人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那從門進去的才是羊的牧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那從門進去的才是羊的牧人。
- 當代譯本 - 從門進去的才是羊的牧人,
- 聖經新譯本 - 那從門進去的,才是羊的牧人。
- 呂振中譯本 - 那由門進的乃是羊的牧人。
- 中文標準譯本 - 那從門進去的,才是羊的牧人。
- 現代標點和合本 - 從門進去的,才是羊的牧人。
- 文理和合譯本 - 由門入者羊牧也、
- 文理委辦譯本 - 由門入者、羊牧也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由門入者、乃羊之牧也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟由門而入者、乃為羊牧、
- Nueva Versión Internacional - El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
- 현대인의 성경 - 문으로 들어가는 사람은 양의 목자이다.
- Новый Русский Перевод - Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух этих овец.
- Восточный перевод - Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух этих овец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух этих овец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух этих овец.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui entre par la porte est, lui, le berger des brebis.
- リビングバイブル - 羊飼いなら堂々と門から入って来るはずです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας, ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
- Nova Versão Internacional - Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
- Hoffnung für alle - Der Hirte geht durch die Tür zu seinen Schafen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người qua cửa vào chuồng mới là người chăn chiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนที่เข้าทางประตูคือคนเลี้ยงแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผู้ที่ผ่านเข้าทางประตูถือเป็นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ
交叉引用
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散。 我必反手加在微小者的身上。”
- 提摩太前书 3:2 - 作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导,
- 提摩太前书 3:3 - 不因酒滋事、不打人,只要温和,不争竞、不贪财,
- 提摩太前书 3:4 - 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服 。
- 提摩太前书 3:5 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
- 提摩太前书 3:6 - 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
- 提摩太前书 3:7 - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- 提多书 1:5 - 我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
- 弥迦书 5:5 - 这位必作我们的平安。 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者、 八个首领攻击他。
- 以赛亚书 63:11 - 那时,他们 想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
- 撒迦利亚书 11:3 - 听啊,有牧人哀号的声音, 因他们荣华的草场毁坏了; 有少壮狮子咆哮的声音, 因约旦河旁的丛林荒废了。
- 诗篇 80:1 - 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
- 约翰福音 10:9 - 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
- 提摩太前书 4:14 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 以西结书 34:23 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
- 约翰福音 10:11 - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
- 约翰福音 10:12 - 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走。狼抓住羊,赶散了羊群。
- 彼得前书 2:25 - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- 撒迦利亚书 11:5 - 买它们的宰了它们,以自己为无罪;卖它们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成为富足。’牧养它们的并不怜恤它们。
- 撒迦利亚书 11:8 - 一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
- 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
- 约翰福音 10:7 - 所以耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们:我就是羊的门。
- 传道书 12:11 - 智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
- 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 彼得前书 5:4 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 诗篇 23:1 - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
- 使徒行传 20:28 - 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的 。
- 约翰福音 10:14 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。