逐節對照
- 环球圣经译本 - 就是埃及、犹大、伊东、亚扪、摩押和所有住在荒野,剃除鬓发的人;因为所有这些国家都没有真正受割礼,以色列全家的内心也没有受割礼。”
- 新标点和合本 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的;因为列国人都没有受割礼,以色列人心中也没有受割礼。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
- 当代译本 - 就是埃及人、犹大人、以东人、亚扪人、摩押人和所有住在旷野、剃了鬓发的人,因为这些人都没有受过真正的割礼,以色列全家也没有受过内心的割礼。”
- 圣经新译本 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪、摩押和所有剃除鬓发,住在旷野的人;因为列国的人都没有受过割礼,甚至以色列全家的内心也没有受过割礼。”
- 现代标点和合本 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人和一切住在旷野剃周围头发的。因为列国人都没有受割礼,以色列人心中也没有受割礼。”
- 和合本(拼音版) - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的。因为列国人都没有受割礼,以色列人心中也没有受割礼。”
- New International Version - Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the wilderness in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.”
- New International Reader's Version - That includes the people of Egypt, Judah, Edom, Ammon and Moab. It also includes all those who live in the desert in places far away. None of the people in these nations is really circumcised. And not even the people of Israel are circumcised in their hearts.”
- English Standard Version - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all who dwell in the desert who cut the corners of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
- New Living Translation - the Egyptians, Edomites, Ammonites, Moabites, the people who live in the desert in remote places, and yes, even the people of Judah. And like all these pagan nations, the people of Israel also have uncircumcised hearts.”
- Christian Standard Bible - Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the inhabitants of the desert who clip the hair on their temples. All these nations are uncircumcised, and the whole house of Israel is uncircumcised in heart.’”
- New American Standard Bible - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all those inhabiting the desert who trim the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”
- New King James Version - Egypt, Judah, Edom, the people of Ammon, Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.”
- Amplified Bible - Egypt and Judah, and Edom and the sons of Ammon, and Moab and all those who live in the desert who clip off the hair on their temples; for all these nations are uncircumcised (sinful, impure), and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
- American Standard Version - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
- King James Version - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
- New English Translation - That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples. I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord’s sight. Moreover, none of the people of Israel are circumcised when it comes to their hearts.”
- World English Bible - Egypt, Judah, Edom, the children of Ammon, Moab, and all who have the corners of their hair cut off, who dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
- 新標點和合本 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和一切住在曠野剃周圍頭髮的;因為列國人都沒有受割禮,以色列人心中也沒有受割禮。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
- 當代譯本 - 就是埃及人、猶大人、以東人、亞捫人、摩押人和所有住在曠野、剃了鬢髮的人,因為這些人都沒有受過真正的割禮,以色列全家也沒有受過內心的割禮。」
- 環球聖經譯本 - 就是埃及、猶大、伊東、亞捫、摩押和所有住在荒野,剃除鬢髮的人;因為所有這些國家都沒有真正受割禮,以色列全家的內心也沒有受割禮。”
- 聖經新譯本 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫、摩押和所有剃除鬢髮,住在曠野的人;因為列國的人都沒有受過割禮,甚至以色列全家的內心也沒有受過割禮。”
- 呂振中譯本 - 就是 埃及 、 猶大 、 以東 、 亞捫 人、 摩押 人、和所有住曠野、將鬢邊頭髮剃成了圓形的人;因為列國人 心 沒受割禮, 以色列 全家心也沒受割禮。』
- 現代標點和合本 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人和一切住在曠野剃周圍頭髮的。因為列國人都沒有受割禮,以色列人心中也沒有受割禮。」
- 文理和合譯本 - 即埃及、猶大、以東、亞捫族、摩押、及凡薙鬚鬢、居曠野者、蓋列邦俱未受割、以色列家、中心亦未受割也、
- 文理委辦譯本 - 埃及、猶大、以東、亞捫、摩押、與薙鬚之四周、居於曠野者、俱未受割、以色列族心未受割、皆遭重譴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即罰 伊及 、 猶大 、 以東 、 亞捫 族、 摩押 、與凡薙髮之四周、居於曠野者、蓋此諸國之民、皆未受割禮、 以色列 族心中不潔、如未受割禮、
- Nueva Versión Internacional - castigaré a Egipto, Judá, Edom, Amón, Moab, y a todos los que viven en el desierto y se rapan las sienes. Todas las naciones son incircuncisas, pero el pueblo de Israel es incircunciso de corazón».
- 현대인의 성경 - 이들은 이집트, 유다, 에돔, 암몬, 모압 사람들과 그리고 옆 머리를 잘라내고 광야에서 사는 사람들이다. 이방 민족들은 할례를 받지 못하였고 이스라엘 민족은 마음의 할례를 받지 못하였다.”
- Новый Русский Перевод - Египет, Иудею, Эдом, Аммон, Моав и всех, живущих в отдаленных местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь дом Израиля – необрезаны сердцем .
- Восточный перевод - жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь народ Исроила – необрезаны сердцем .
- Nova Versão Internacional - como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado .”
- Kinh Thánh Hiện Đại - tức người Ai Cập, Ê-đôm, Am-môn, Mô-áp, và những người cạo tóc nơi màng tang và sống trong hoang mạc, phải, ngay cả người Giu-đa. Vì tất cả các dân tộc đều không chịu cắt bì, còn dân tộc Ít-ra-ên không chịu cắt bì tâm linh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือชาวอียิปต์ ชาวยูดาห์ ชาวเอโดม ชาวอัมโมน ชาวโมอับ และคนทั้งปวงที่อาศัยในถิ่นกันดารในที่ห่างไกล เพราะชนชาติทั้งหมดนี้ยังไม่ได้เข้าสุหนัตอย่างแท้จริง และแม้แต่พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลก็ไม่ได้เข้าสุหนัตทางใจ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์ ยูดาห์ เอโดม บรรดาบุตรของอัมโมน โมอับ และทุกคนที่อาศัยอยู่ในทะเลทรายที่ตัดผมที่จอนหู เพราะประชาชาติทั้งปวงไม่เข้าสุหนัต และใจของพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมดไม่ได้เข้าสุหนัต”
- Thai KJV - อียิปต์ ยูดาห์ เอโดม และคนอัมโมน โมอับและบรรดาคนที่อยู่ในมุมที่ไกลที่สุด ทุกคนที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร เพราะบรรดาประชาชาติเหล่านี้มิได้รับพิธีเข้าสุหนัต และบรรดาวงศ์วานอิสราเอลก็มิได้รับพิธีเข้าสุหนัตทางจิตใจ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะลงโทษอียิปต์ ยูดาห์ เอโดม อัมโมน และโมอับ และเราจะลงโทษคนพวกนั้นทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งและเข้าพิธีโกนผมจอน เพราะพลเมืองของชนชาติอื่นๆทั้งหมด ยังไม่ได้ทำพิธีขลิบ แต่คนอิสราเอลทั้งหมดยังไม่ได้ทำพิธีขลิบที่ใจ”
- onav - أَهْلَ مِصْرَ وَيَهُوذَا وَأَدُومَ وَبَنِي عَمُّونَ وَمُوآبَ، وَسَائِرَ الْمُقِيمِينَ فِي الصَّحْرَاءِ مِمَّنْ يَقُصُّونَ شَعْرَ أَصْدَاغِهِمْ، لأَنَّ جَمِيعَ الشُّعُوبِ غُلْفٌ، أَمَّا كُلُّ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ فَإِنَّهُمْ ذَوُو قُلُوبٍ غَلْفَاءَ».
交叉引用
- 以西结书 24:1 - 第九年十月十日,耶和华的话又临到我,说:
- 以西结书 24:2 - “人子啊,你要记下今天的日子,正是这一天,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。
- 以西结书 24:3 - 你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:‘主耶和华这样说: “把这锅放在火上,放好了, 就把水倒在锅里;
- 以西结书 24:4 - 把肉块,所有肥美的肉块, 腿肉和肩肉,全都放进去; 用最好的骨头把锅装满。
- 以西结书 24:5 - 要选用羊群中最好的, 把柴堆放在锅下, 使锅滚沸, 骨头煮在锅中。
- 以西结书 24:6 - “‘因此,主耶和华这样说: “血罪累累的城, 长污垢的锅,有祸了! 污垢未被除掉, 要把锅里的肉一块一块取出来, 不必为它们抽签。
- 以西结书 24:7 - 因为城中所流的血, 泼在光滑的磐石上, 而非倒在地上, 用尘土掩盖。
- 以西结书 24:8 - 我把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩盖, 为要惹动怒火, 好施行报复。
- 以西结书 24:9 - 因此,主耶和华这样说: 这血罪累累的城,有祸了! 我要亲自高高堆起木柴。
- 以西结书 24:10 - 你要多加些柴,使火烧旺, 把肉煮烂, 把汤熬干, 骨头烧焦;
- 以西结书 24:11 - 然后把空锅放在炭火上, 把锅烧热, 让铜烧红, 直到其中的污秽熔化, 锅中的污垢得以除净。
- 以西结书 24:12 - 这锅真是叫人劳碌疲累! 厚厚的污垢总不能除掉, 就是用火也不能除掉。
- 以西结书 24:13 - “‘“我想要洁净你污秽的淫荡,你却不得洁净;所以你的污秽再也不能得到洁净,除非等到我向你发的怒火止息。
- 以西结书 24:14 - 我耶和华宣布了的快将成就,我会实行,绝不宽容,绝不顾惜,也不改变心意。人要按你的行为举止审判你。”主耶和华这样宣告。’”
- 以西结书 24:15 - 耶和华的话又临到我,说:
- 以西结书 24:16 - “人子啊,我要用疫病取去你眼中的最爱,你却不可悲哀,不可哭泣,也不可流泪。
- 以西结书 24:17 - 只可默然叹息,不可哀悼死者;你仍要头上裹著头巾,脚上穿著鞋;你不可蒙著胡须,也不可吃居丧的食物。”
- 以西结书 24:18 - 于是早上我把这事告诉人们,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就遵命而行。
- 以西结书 24:19 - 众人问我:“你做这些事与我们有甚么关系?你不告诉我们吗?”
- 以西结书 24:20 - 我回答他们:“耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 24:21 - ‘你要告诉以色列家,主耶和华这样说:“我很快就会让我的圣所被亵渎,这圣所就是你们夸耀的力量,眼睛的最爱,心中的疼惜。你们遗下的儿女,都要丧身刀下。
- 以西结书 24:22 - 那时你们都要照著我所做的去做,不蒙著脸,也不吃居丧的食物。
- 以西结书 24:23 - 头上裹著头巾,脚上穿著鞋;不可悲哀哭泣,却因自己的罪而渐渐衰败,彼此叹息。
- 以西结书 24:24 - 以西结将成为给你们的预兆;他所做的一切,你们也会照样做。这事来到,你们就知道我是主耶和华。”’
- 以西结书 24:25 - “而你,人子啊,到那日,我要从他们中间夺去他们所夸耀的喜乐,他们眼所喜爱的保障,以及他们心里所看重的儿女;
- 以西结书 24:26 - 到那日,有一个逃脱的人会来到你这里,让你亲耳听见这事;
- 以西结书 24:27 - 到那日,你将向那逃脱的人开口说话,不再哑口。你将成为给他们的预兆。这样,他们就知道我是耶和华。”
- 耶利米书 27:3 - 然后,藉著前来耶路撒冷晋见犹大王西底家的那些使臣们的手,把轭绳和木轭分送给伊东王、摩押王、亚扪王、推罗王和西顿王。
- 耶利米书 27:4 - 你要吩咐使臣对他们的主人说:万军之耶和华 以色列的 神这样说:“你们要这样对你们的主人说:
- 耶利米书 27:5 - ‘是我用我的大能和我伸出来的手臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看谁合适,就把地给谁。
- 耶利米书 27:6 - 所以,是我把所有这些国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,甚至把野地的走兽都交给他,供他奴役。
- 耶利米书 27:7 - 列国都要服侍他和他的子孙,直到他自己的国家也被奴役的时候来到。那时,许多国家和大君王都要奴役巴比伦。
- 阿摩司书 1:1 - 犹大王乌西雅和以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位期间,在大地震以前二年,阿摩司看见关于以色列的异象;阿摩司是在提哥亚饲养羊群的人,他的话记在下面。
- 阿摩司书 1:2 - 他说: “耶和华从锡安怒吼, 从耶路撒冷发声; 牧人的草场悲哀, 迦密的山顶枯干。”
- 申命记 30:6 - 耶和华你的 神将为你的心和你后裔的心施行割礼,好叫你全心全意爱耶和华你的 神,使你可以存活。
- 以西结书 44:9 - 主耶和华这样说:“以色列人中所有身心未受割礼的外族人,都不可进入我的圣所。
- 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚看见关于巴比伦的宣判:
- 以赛亚书 13:2 - 你们要在光秃的山上竖起旗帜, 向众人高呼, 挥手叫他们进入权贵的门。
- 以赛亚书 13:3 - 我亲自向我特选的军兵下达命令, 召集我的勇士们去执行我愤怒的审判; 他们是我那些高傲的人,耀武扬威。
- 以赛亚书 13:4 - 群山上有喧嚷之声, 像一队大军进发; 有多个王国喧哗之声, 外族正在聚拢! 万军之耶和华正在调兵遣将,预备打仗。
- 以赛亚书 13:5 - 耶和华与执行他愤怒审判的工具 来自远地, 来自天边, 为要毁灭全地。
- 以赛亚书 13:6 - 你们哀号吧,因为耶和华的日子近了! 这日子要来临,像全能者所施的毁灭!
- 以赛亚书 13:7 - 故此,每双手都会发软, 每个人的心都将消融。
- 以赛亚书 13:8 - 他们将要震惊, 被剧痛抓住, 犹如产妇那样痛楚难当。 人人骇然对望, 脸如被火焰烧灼。
- 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子很快就要来到— 是残酷和烈怒的日子,怒火熊熊, 为要使大地荒废, 消灭其上的罪人!
- 以赛亚书 13:10 - 天上群星和星座不再照耀, 太阳初升就变黑, 月亮也不发光。
- 以赛亚书 13:11 - 我将惩罚世界,因它邪恶; 惩罚恶人,因他们犯罪; 我要终止狂妄者的骄傲, 制伏残暴者的高傲。
- 以赛亚书 13:12 - 我将使人比纯金还稀少, 使人比俄斐的金更稀罕。
- 以赛亚书 13:13 - 故此,在我万军之耶和华的烈怒中, 在我怒火熊熊的日子, 我将使天震动, 使大地摇撼,从原处挪移。
- 以赛亚书 13:14 - 人人像被追猎的羚羊、 无人聚集的羊群, 个个去投靠同胞, 逃回故乡。
- 以赛亚书 13:15 - 被追上的人,都被刺死; 被抓住的人,都丧身刀下。
- 以赛亚书 13:16 - 他们将看著自己的婴孩被摔碎, 他们的房屋被抢掠, 他们的妻子被玷污。
- 以赛亚书 13:17 - 我很快就要鼓动玛代人来攻击他们, 这些人不看重银子,不喜欢金子。
- 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭,把年轻人射个粉碎; 腹中的胎儿,他们不怜悯; 小孩子,他们的眼睛不顾惜。
- 以赛亚书 13:19 - 众王国之中最辉煌的巴比伦, 迦勒底人自豪夸耀, 将变得像 神覆灭的所多玛与蛾摩拉,
- 以赛亚书 13:20 - 永远渺无人烟, 世世代代无人居住; 阿拉伯人不在那里搭帐篷, 牧人不带羊群到那里躺卧。
- 以赛亚书 13:21 - 在那里躺卧的是荒野的动物, 充满他们房屋的是嚎叫的走兽, 大猫头鹰在那里栖身, 公山羊在那里跳跃。
- 以赛亚书 13:22 - 土狼在巴比伦的城堡中呼号, 胡狼在华美的宫殿里吼叫。 巴比伦的时间近了, 她已时日无多。
- 耶利米书 25:9 - 我很快就会把北方的众族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,领他们来攻击这地和这地的居民,以及周边的列国;我要把他们灭绝,使他们的下场令人惊恐、被人嗤笑,成为永远的废墟。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 25:10 - “我还要使欢喜和快乐的声音、新郎和新娘庆祝的声音、推磨的声音和灯的亮光,从他们中间消失。
- 耶利米书 25:11 - 这全地会成为废墟,令人惊恐,这些国家要服侍巴比伦王七十年。”
- 耶利米书 25:12 - “七十年满了以后,我要按著他们的罪责,惩罚巴比伦王和他的国,使迦勒底人之地永远荒凉。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 25:13 - “我也要使我说要惩罚那地的一切话,将记录在这书上的一切话都应验在那地,就是耶利米要向列国说的预言。
- 耶利米书 25:14 - 因为许多国家和大君王将要奴役巴比伦人,我要按著他们的行为和他们手所造的偶像报应他们。”
- 耶利米书 25:15 - 耶和华 以色列的 神对我这样说:“你从我的手中接过这杯烈怒的酒,到我差遣你去的列国给他们喝。
- 耶利米书 25:16 - 他们喝了,就会东倒西歪,疯疯癫癫,因为我要打发刀剑到他们中间。”
- 耶利米书 25:17 - 于是我从耶和华的手中接过这杯,到耶和华差遣我去的列国给他们喝,
- 耶利米书 25:18 - 包括耶路撒冷、犹大的城镇及其君王和官长,使这些城镇荒废,成为令人惊恐,被人嗤笑,遭人诅咒的对象,正像今天一样。
- 耶利米书 25:19 - 喝这杯烈怒之酒的还有埃及王法老和他的臣仆、官长,以及全体人民,
- 耶利米书 25:20 - 并所有混杂的外族人;还有乌斯地的众王、非利士地的众王,就是亚实基伦、迦萨、以革伦和亚实突余剩之人的王;
- 耶利米书 25:21 - 并有伊东、摩押、亚扪人、
- 耶利米书 25:22 - 推罗的列王、西顿的列王、海外岛屿的列王、
- 耶利米书 25:23 - 底但、提玛、布斯、所有剃除鬓发的部落、
- 耶利米书 25:24 - 阿拉伯的列王、住荒野不同民族的列王、
- 耶利米书 25:25 - 心利的列王、以拦的列王、玛代的列王、
- 耶利米书 25:26 - 北方远近的列王,一个一个,以及地上的万国,就是在这地面上的列国;他们都喝了以后,巴比伦王也要喝。
- 西番雅书 1:1 - 以下是耶和华的话;阿芒的儿子犹大王约西亚在位期间,这话临到西番雅;西番雅是希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子。
- 西番雅书 1:2 - 耶和华宣告: “我要从地面上 彻底除灭一切。
- 耶利米书 46:1 - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 耶利米书 46:2 - 论埃及:约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,在靠近幼发拉底河的迦基米施,埃及王法老尼哥的军队被巴比伦王尼布甲尼撒击败,耶和华说:
- 耶利米书 46:3 - “你们要列队,大小盾牌手, 向前,准备争战!
- 耶利米书 46:4 - 套好马车, 骑上战马! 戴上头盔,站好岗位, 磨快矛枪,披上铠甲!”
- 耶利米书 46:5 - 耶和华说: “我为甚么看见他们惊慌失措, 转身退后呢? 他们的勇士被打败, 慌忙逃跑,不敢回头, 四围都是恐惧!
- 耶利米书 46:6 - 跑得快的人逃不掉, 勇士也逃不了! 他们在北方幼发拉底河边, 都绊跌仆倒。
- 耶利米书 46:7 - “谁像尼罗河上涨, 像河水翻腾的是谁呢?
- 耶利米书 46:8 - 埃及像尼罗河上涨, 像河水翻腾; 她说:‘我要上涨,淹没大地; 我要毁灭城镇和其中的居民。’
- 耶利米书 46:9 - 马匹啊,上阵吧! 战车啊,狂奔吧! 勇士啊,握盾牌的古实人和普特人, 以及拉弓的吕底亚人,出击吧!
- 耶利米书 46:10 - 那日是主万军之耶和华的日子, 是向他的敌人报仇的日子, 他的刀剑要饱饱地吞吃, 并要喝足他们的血; 因为在幼发拉底河的北方, 有向主万军之耶和华献祭的事。
- 耶利米书 46:11 - 可怜的埃及人啊, 上基列去取乳香吧! 你虽多用药物 也不会得医治。
- 耶利米书 46:12 - 列国听见你失败的耻辱, 大地激荡著你悲痛的哀号; 因为勇士与勇士彼此绊跌, 双双仆倒。”
- 耶利米书 46:13 - 耶和华对耶利米先知所说的话,论及巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
- 耶利米书 46:14 - “你们要在埃及宣告, 在密夺、孟菲斯和答比匿传扬,说: ‘要站好岗位,作好准备, 因为刀剑要吞灭你周围的人!’
- 耶利米书 46:15 - 你的壮士为甚么溃败? 他们站立不住, 是因为耶和华把他们推倒了。
- 耶利米书 46:16 - 他使很多人绊跌,各人倒在同伴身上, 他们说:‘起来,我们要回到同胞 和出生地去, 逃离欺压者的刀剑!’
- 耶利米书 46:17 - 他们在那里喊叫:‘埃及王法老不过是 喧哗的声音;他已失去机会!’”
- 耶利米书 46:18 - 名为万军之耶和华的王宣告: “我是永活的 神! 必有一位要来, 像群山中的塔泊山, 又像海边的迦密山。
- 耶利米书 46:19 - 可怜的埃及居民啊, 要为自己预备被掳时的行装; 因为孟菲斯必成为荒场, 变为令人惊恐的废墟,无人居住!
- 耶利米书 46:20 - “埃及是头肥美的母牛, 北方的牛虻要来攻击牠!
- 耶利米书 46:21 - 她的雇佣兵也像在棚里养肥的公牛, 他们都转身, 一齐逃跑,并不站住; 因为他们遭灾难的日子, 受惩罚的时候快要来了!
- 耶利米书 46:22 - “她的声音好像蛇在溜走; 因为敌军要来, 像砍伐树木的人, 用斧子来攻击她。
- 耶利米书 46:23 - 她的森林虽然密不透风, 敌人却要砍倒她; 因为他们比蝗虫还多,不可胜数。” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 46:24 - “可怜的埃及必要蒙羞, 要被交在北方人手中。”
- 耶利米书 46:25 - 万军之耶和华 以色列的 神说:“我将要惩罚底比斯的阿芒神,惩罚法老、埃及、埃及的神明和埃及的众王,也会惩罚法老和倚靠他的人。
- 耶利米书 46:26 - 我要把他们交给那些谋害他们的人,交在巴比伦王尼布甲尼撒和他的臣仆手中。但这以后,埃及必再有人居住,像从前一样。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 46:27 - “而你,我的仆人雅各啊,不要惧怕! 以色列啊,你不要惊慌; 因为我要从远方拯救你, 从被掳之地拯救你的后裔。 雅各将要回归,得享平静安逸, 没有人惊吓他。
- 耶利米书 46:28 - 你—我的仆人雅各啊,不要惧怕! 因为我与你同在; 我赶逐你去的列国,我要消灭; 而你,我却不消灭。 我要按公正惩治你, 决不能完全不罚你。” 耶和华这样宣告。
- 以赛亚书 19:24 - 到那日,以色列跟埃及和亚述三国一起,成为大地的祝福。
- 以赛亚书 19:25 - 万军之耶和华要赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手的作品亚述、我的产业以色列,都是有福的!”
- 罗马书 2:28 - 要知道,做犹太人不在于那显而易见的标记,割礼也不在于那显而易见在肉身上的割礼;
- 罗马书 2:29 - 相反,做犹太人是在于那隐而不见的内心,割礼也是心里的,倚靠的是圣灵而不是律法条文。这样的人所受的称赞,不是来自人,而是来自 神。
- 使徒行传 7:51 - “你们这些颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人啊,你们总是拒斥圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
- 耶利米书 49:32 - 他们的骆驼将成为战利品, 他们大量的牲畜会成为掳物, 我必把剪去鬓角头发的人分散到四方; 使灾祸从周边临到他们。” 耶和华这样宣告。
- 以西结书 44:7 - 你们把脂肪和血献给我作食物的时候,把身心都未受割礼的外族人带进我的圣所,玷污我的殿,你们做了这一切可憎之事,违背我的约。
- 耶利米书 4:4 - 犹大人和耶路撒冷的居民啊, 你们要心里受割礼, 全心归属我耶和华,不再顽固叛逆, 免得我的愤怒因你们的恶行, 如火一般发出,燃烧起来,无人能扑灭!”
- 利未记 26:41 - 以致我行事也跟他们作对,把他们带到他们仇敌的地方。设若他们未受割礼的心这样谦卑下来,弥补自己的罪过,