逐節對照
- 环球圣经译本 - 迦勒底人的军队追赶西底家王,在耶利哥平原追上他;他的全军都已离开他四散逃逸。
- 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
- 当代译本 - 迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。
- 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。
- 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
- New International Version - but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
- New International Reader's Version - But the armies of Babylon chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
- English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
- New Living Translation - But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
- Christian Standard Bible - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
- New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
- New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
- Amplified Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
- American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
- King James Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
- New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
- World English Bible - but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
- 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他四散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
- 當代譯本 - 迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。
- 環球聖經譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕西底家王,在耶利哥平原追上他;他的全軍都已離開他四散逃逸。
- 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。
- 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
- 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
- 文理和合譯本 - 迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 之平原及之、王之眾軍、離之四散、
- Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió al rey Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
- 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Все войско Цедекии рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi, et rattrapa Sédécias dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
- リビングバイブル - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
- Nova Versão Internacional - mas os babilônios perseguiram o rei Zedequias e o alcançaram na planície de Jericó. Todos os seus soldados se separaram dele e se dispersaram,
- Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng quân Ba-by-lôn đuổi theo Vua Sê-đê-kia và bắt được vua trong vùng đồng bằng Giê-ri-cô, vì tàn quân đã bỏ vua chạy tán loạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลนไล่ล่ากษัตริย์เศเดคียาห์และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กองทัพของชาวเคลเดียไล่ตามกษัตริย์ และจับกุมเศเดคียาห์ได้ในที่ราบเยรีโค ฝ่ายกองทัพของท่านก็เตลิดหนีทิ้งท่านไป
- Thai KJV - แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ไล่ติดตามกษัตริย์ไป และไปทันเศเดคียาห์ในที่ราบเมืองเยรีโค และกองทัพทั้งสิ้นของท่านก็กระจัดกระจายไปจากท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทหารบาบิโลนก็ไล่ตามกษัตริย์เศเดคียาห์ไป แล้วก็จับพระองค์ได้ในที่ราบของเยริโค แล้วทหารของเขาต่างพากันหนีกระเจิดกระเจิงไป
- onav - لَكِنَّ جَيْشَ الْكَلْدَانِيِّينَ تَعَقَّبَ الْمَلِكَ، وَأَدْرَكَ صِدْقِيَّا فِي سُهُولِ أَرِيحَا وَقَدْ تَفَرَّقَ عَنْهُ جَمِيعُ جَيْشِهِ،
交叉引用
- 以赛亚书 30:16 - 你们说:“不!我们要骑马逃跑。” 故此你们将会逃跑。 你们说:“我们要骑飞快的马。” 故此那些追赶你们的人也会飞快。
- 以赛亚书 30:17 - 一个人大喝一声,就吓跑一千人; 五个人大喝一声,你们就会逃跑; 以致你们剩下的人像山顶上的一支旗杆, 山冈上的一面旗帜。
- 耶利米书 37:18 - 耶利米又问西底家王说:“我犯了甚么罪干犯你,或你的臣仆,或这人民,以致你们把我关在监牢里呢?
- 阿摩司书 9:1 - 我看见主站在祭坛旁,他说:“你要击打柱顶,使门槛都震动,要砍掉所有顶部;最后剩下的人,我也要用刀杀死;逃跑的人都跑不掉,逃走的人都逃不了。
- 阿摩司书 9:2 - 即使他们挖到阴间, 就是从那里,我的手也要把他们揪上来; 即使他们爬上天, 就是从那里,我也要把他们拉下来。
- 阿摩司书 9:3 - 即使他们躲在迦密山顶, 就是从那里,我也要搜寻他们, 把他们抓出来; 即使他们藏在海底不让我看见, 就是在那里,我也要命令蛇咬他们;
- 阿摩司书 9:4 - 即使他们被仇敌掳去, 就是在那里,我也要命令刀剑杀死他们; 我会定睛在他们身上, 降祸不降福。”
- 阿摩司书 2:14 - 跑得快的人无处可逃, 力大的人使不出力, 勇士也无法逃命;
- 阿摩司书 2:15 - 弓箭手抵挡不住, 腿快的人逃不了, 骑马的人也无法逃命。
- 耶利米书 39:5 - 迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,把他拿住,押解到哈马地的利比拉,到巴比伦王尼布甲尼撒那里;他就宣告对西底家的判决。
- 以西结书 17:20 - 我要把我的网撒在他身上,他将在我的罗网中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我叛逆的罪审判他。
- 以西结书 17:21 - 他军中所有的精兵,都将丧身刀下,剩下的人也将分散到四方;你们就知道我耶和华这样宣布了。’
- 耶利米哀歌 4:19 - 仇敌迅速逼近, 比天空的飞鹰还快; 他们在山上追逼我们, 在荒野埋伏攻击我们!
- 耶利米哀歌 4:20 - 耶和华的受膏者,是我们鼻孔的气息, 在他们设下的陷阱中被捕获, 关于他,我们曾说: “在他荫庇下,我们必能在列国间存活!”
- 以西结书 12:12 - 他们中间的君主要在天黑的时候,把东西扛在肩头上,从他挖穿的墙带出去;他会蒙住自己的脸,使他眼不能见这地。
- 以西结书 12:13 - 我要把我的网撒在他身上,他将被我的罗网网住;我要把他带到巴比伦,就是迦勒底人之地;他不会看见那地,却要死在那里。
- 以西结书 12:14 - 我要把他周边所有帮助他的人和他所有的军队,分散到四方,也要拔出刀来追赶他们。
- 耶利米书 38:23 - 你所有的后妃和你的儿女,都要被带到迦勒底人那里;你自己也不能逃脱他们的手,因为你要被巴比伦王的手抓住;这城也会被火焚烧。”
- 耶利米书 32:4 - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,他必被交在巴比伦王的手中,面对面、亲口回答巴比伦王。
- 耶利米书 21:7 - 然后,我会把犹大王西底家和他的臣仆、人民,就是在这城里经过瘟疫、刀剑和饥荒之灾而幸存的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒和他们的仇敌,以及那些企图杀害他们之人的手中。尼布甲尼撒要用刀剑击杀他们,他不顾惜,不留情,也不怜悯他们。”耶和华这样宣告。’”
- 耶利米书 34:21 - 我也会把犹大王西底家和他的官长交给他们的仇敌、那些谋害他们性命的人手中,以及那些撤离你们的巴比伦王军队手中。