逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi trụ đồng cao 8,1 mét, chu vi 5,4 mét. Trụ được làm rỗng ruột, dày gần 8 phân.
- 新标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
- 和合本2010(神版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
- 当代译本 - 两根铜柱中空,高八米,周长五米四,铜壁厚四指。
- 圣经新译本 - 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
- 现代标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
- 和合本(拼音版) - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
- New International Version - Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference ; each was four fingers thick, and hollow.
- New International Reader's Version - Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
- English Standard Version - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
- New Living Translation - Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.
- Christian Standard Bible - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
- New American Standard Bible - As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
- New King James Version - Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
- Amplified Bible - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
- American Standard Version - And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
- King James Version - And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
- New English Translation - Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.
- World English Bible - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.
- 新標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
- 當代譯本 - 兩根銅柱中空,高八米,周長五米四,銅壁厚四指。
- 聖經新譯本 - 至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。
- 呂振中譯本 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
- 現代標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
- 文理和合譯本 - 柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、
- 文理委辦譯本 - 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二柱各高十八尺、圍十二尺、厥柱維空、厚有四指、
- Nueva Versión Internacional - Cada columna medía ocho metros de altura y cinco y medio de circunferencia; su espesor era de ocho centímetros, y era hueca por dentro.
- 현대인의 성경 - 두 개의 그 놋기둥은 높이가 각각 8.1미터이고 둘레가 5.4미터인데 그것은 속이 비었고 그 두께는 손가락 네 개가 놓일 수 있을 정도였다.
- Новый Русский Перевод - Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту и двенадцати локтей в обхвате ; стенки каждой были в четыре пальца толщиной, а внутри они были полыми.
- Восточный перевод - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque colonne avait neuf mètres de haut, sa circonférence était de six mètres, le bronze avait près de huit centimètres d’épaisseur, la colonne étant creuse à l’intérieur.
- リビングバイブル - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
- Nova Versão Internacional - Cada uma das colunas tinha oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência ; cada uma tinha quatro dedos de espessura e era oca.
- Hoffnung für alle - Allein die beiden Säulen waren schon 9 Meter hoch, und ihr Umfang betrug 6 Meter. Sie waren innen hohl und hatten eine Wandstärke von 8 Zentimetern.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนเสาหลักกลวงแต่ละเสามีความสูง 18 ศอก ขนาดรอบวงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่ามือ
交叉引用
- 1 Các Vua 7:15 - Ông đúc hai trụ đồng, cao 8,3 mét, chu vi 5,55 mét. (Hai trụ này rỗng, có thành dày bốn đốt ngón tay).
- 1 Các Vua 7:16 - Ông cũng đúc hai đầu trụ bằng đồng để đặt trên hai trụ. Mỗi đầu trụ cao 2,3 mét,
- 1 Các Vua 7:17 - được trang trí bằng lưới có hình bàn cờ và hình vòng dây xích.
- 1 Các Vua 7:18 - Mỗi đầu trụ có bảy dãy lưới và hai dãy trái lựu.
- 1 Các Vua 7:19 - Đầu trụ được dựng trong hành lang rộng 1,8 mét, được đúc theo hình hoa huệ.
- 1 Các Vua 7:20 - Hai trăm trái lựu xếp thành hai dãy bên trên phần nhô ra của đầu trụ. Phần nhô ra này ở ngay bên lưới.
- 1 Các Vua 7:21 - Ông dựng hai trụ đồng nơi hành lang Đền Thờ, đặt tên trụ bên phải là Gia-kin, trụ bên trái là Bô-ô.
- 2 Sử Ký 3:15 - Phía trước của Đền Thờ, ông xây hai trụ cao 8,3 mét. Trên đỉnh lại xây đầu trụ cao 2,3 mét.
- 2 Sử Ký 3:16 - Ông làm một màn lưới theo hình dây xích đan vào nhau, dùng đển mắc lên đỉnh trụ. Ông cũng làm 100 trái lựu để trang trí và gắn vào dây xích.
- 2 Sử Ký 3:17 - Hai trụ được dựng ở lối ra vào của Đền Thờ, một cái tại hướng nam của lối ra và một cái tại hướng bắc. Ông đặt tên cho trụ hướng nam là Gia-kin, và trụ hướng bắc là Bô-ô.
- 2 Các Vua 25:17 - Về chiều cao của trụ, mỗi trụ cao đến 8,1 mét. Bên trên trụ có đầu trụ cũng bằng đồng, cao 1,4 mét. Quanh đầu trụ có lưới kết trái lựu đồng.