逐節對照
- 聖經新譯本 - 巴比倫必突然傾覆毀滅, 你們要為它哀號! 拿乳香來消除它的痛楚, 也許可以治好它。
- 新标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为他哀号; 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
- 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
- 当代译本 - 转瞬之间,巴比伦必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
- 圣经新译本 - 巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
- 现代标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为她哀号, 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本(拼音版) - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- New International Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
- New International Reader's Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Weep for it! Get healing lotion for its pain. Perhaps it can be healed.
- English Standard Version - Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
- New Living Translation - But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
- Christian Standard Bible - Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound — perhaps she can be healed.
- New American Standard Bible - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- New King James Version - Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- Amplified Bible - Babylon has suddenly fallen and is shattered! Wail for her [if you care to]! Get balm for her [incurable] pain; Perhaps she may be healed.
- American Standard Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- King James Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- New English Translation - But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
- World English Bible - Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.
- 新標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為她哀號; 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
- 當代譯本 - 轉瞬之間,巴比倫必崩潰毀滅。 你們要為她哀悼, 拿藥為她止痛, 或許可以治好她。
- 呂振中譯本 - 突然間 巴比倫 傾倒破毁了! 你們為她哀號哦! 拿乳香去止她的疼痛哦! 或者她可以得治好啊!
- 現代標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞, 要為她哀號, 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 文理和合譯本 - 巴比倫倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
- 文理委辦譯本 - 今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
- Nueva Versión Internacional - Pero de pronto Babilonia cayó hecha pedazos. ¡Giman por ella! Traigan bálsamo para su dolor; tal vez pueda ser curada.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아가 졸지에 넘어져 멸망하였으니 울고 슬퍼하여라. 그 상처를 위해 유향을 구하라. 어쩌면 나을지도 모른다.
- Новый Русский Перевод - Вавилон внезапно падет и погибнет. Рыдайте о нем! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- La Bible du Semeur 2015 - Babylone est tombée ╵soudainement, ╵elle est brisée. Lamentez-vous sur elle ! ╵« Mettez du baume sur ses plaies, et peut-être guérira-t-elle ! »
- リビングバイブル - ところが今度は、突然、そのバビロンが倒れたのです。 この国のために泣きなさい。薬を与えなさい。 もしかしたら、元どおりになるかもしれません。
- Nova Versão Internacional - A Babilônia caiu de repente e ficou arruinada. Lamentem-se por ela! Consigam bálsamo para a sua ferida; talvez ela possa ser curada.
- Hoffnung für alle - Doch plötzlich ist der Kelch hinuntergefallen und zerbrochen. Trauert um Babylonien! Holt Salben, um seinen Schmerz zu lindern, vielleicht wird es wieder gesund!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ba-by-lôn sẽ thình lình sụp đổ. Hãy khóc than nó. Cho nó thuốc men. May ra nó có thể được chữa lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาบิโลนจะล่มจมอย่างฉับพลัน แล้วก็แหลกลาญ จงร่ำไห้ให้กับมัน! เอายามาบำบัดความเจ็บปวดให้บาบิโลนสิ เผื่อว่ามันจะหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลนจึงได้ล้มและแตกเป็นเสี่ยงๆ ในทันใด ร้องรำพันให้กับบาบิโลนเถิด เอายาทาแผลไปให้เพื่อแก้ความเจ็บปวด อาจจะช่วยเขาให้หายก็ได้
交叉引用
- 耶利米書 51:41 - 示沙克怎麼竟被攻取! 全地所稱讚的怎麼竟被佔領! 巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
- 但以理書 5:31 - 瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
- 以賽亞書 13:6 - 哀號吧!因為耶和華的日子近了, 這日子來到,好像毀滅從全能者那裡來到一樣。
- 以賽亞書 13:7 - 因此,各人的手都必發軟, 各人也必心驚膽戰。
- 啟示錄 18:8 - 因此,在一日之內她的災難必然來到, 就是死亡、悲哀和饑荒; 她還要在火中被燒掉, 因為審判她的主 神是大有能力的。
- 啟示錄 18:9 - “地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。
- 啟示錄 18:10 - 他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說: ‘有禍了!有禍了!這大城, 巴比倫,這堅固的城啊! 一時之間你的審判就來到了!’
- 啟示錄 18:11 - “地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
- 以西結書 30:2 - “人子啊!你要說預言:‘主耶和華這樣說: 你們要哀號:那一天有禍了!
- 但以理書 5:24 - 因此,有手從 神那裡伸出來,寫了這文字。
- 耶利米書 48:31 - 因此我要為摩押哀號, 為全摩押喊叫, 為吉珥.哈列設人(“為吉珥‧哈列設人”有古抄本作“他為吉珥‧哈列設人”)唉哼。
- 以賽亞書 47:9 - 不料喪子和寡居這兩件事, 竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上! 正在你多行邪術, 竭力施符咒的時候, 這兩件事就必都臨到你身上。
- 啟示錄 18:17 - 一時之間,這麼大的財富竟蕩然無存!’ “所有船長、旅客、水手,以及凡是靠海謀生的,都遠遠地站著。
- 啟示錄 18:18 - 他們看見了焚燒她的煙,就喊叫說:‘有哪一座城能與這大城相比呢?’
- 啟示錄 18:19 - 他們又把塵土撒在自己頭上,痛哭悲哀,喊著說: ‘有禍了!有禍了!這大城啊! 凡是有船航行海上的, 都因這城的財寶發了財; 一時之間她竟成了荒場!’
- 耶利米書 30:12 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
- 耶利米書 30:13 - 沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
- 耶利米書 30:14 - 你所有的盟友都忘記了你, 不再關心你; 我擊打了你,好像仇敵擊打你, 又好像殘暴的人懲罰你一樣; 都因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
- 耶利米書 30:15 - 你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
- 以西結書 27:30 - 他們必為你 放聲痛哭, 把塵土撒在自己的頭上, 在灰中打滾。
- 以西結書 27:31 - 他們必因你把頭剃光, 腰束麻布, 為你痛心哭泣, 苦苦悲哀。
- 以西結書 27:32 - 他們為你哀悼的時候,必為你作一首哀歌: 有哪一座城, 像在海中沉寂的推羅呢?
- 那鴻書 3:19 - 你的創傷無法醫治; 你受的打擊非常嚴重。 聽見你這消息的, 都必向你鼓掌; 因為你不斷行惡, 誰沒有受過害呢?
- 耶利米書 8:22 - 難道基列沒有乳香嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
- 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟宣揚, 不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取了! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚慌。’
- 耶利米書 48:20 - 摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。 你們要哀號喊叫, 要在亞嫩河宣告: ‘摩押毀滅了。’
- 啟示錄 18:2 - 他用強有力的聲音呼喊說: “傾倒了!大巴比倫傾倒了! 成了鬼魔的住處, 各樣污靈的監獄, 一切污穢可憎之雀鳥的牢籠,
- 啟示錄 14:8 - 又有第二位天使接著說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!它曾經叫列國喝它淫亂烈怒的酒。”
- 以賽亞書 21:9 - 看哪!有一隊騎兵來了,馬兵一對一對而來。” 又有人答話說:“傾倒了,巴比倫傾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
- 耶利米書 46:11 - 埃及的人民哪, 上基列去取乳香吧! 你雖多用藥物都是無效, 你必不得醫治。