Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
51:42 WEB
逐節對照
  • World English Bible - The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
  • 新标点和合本 - 海水涨起,漫过巴比伦; 他被许多海浪遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 当代译本 - 海水涨溢,漫过巴比伦, 汹涌的波涛淹没了她。
  • 圣经新译本 - 大海上涨漫过巴比伦, 它被汹涌的波浪淹没。
  • 现代标点和合本 - 海水涨起漫过巴比伦, 她被许多海浪遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
  • New International Version - The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
  • New International Reader's Version - Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
  • English Standard Version - The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New Living Translation - The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
  • Christian Standard Bible - The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New American Standard Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
  • New King James Version - The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
  • Amplified Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • American Standard Version - The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • King James Version - The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • New English Translation - The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
  • 新標點和合本 - 海水漲起,漫過巴比倫; 她被許多海浪遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 當代譯本 - 海水漲溢,漫過巴比倫, 洶湧的波濤淹沒了她。
  • 聖經新譯本 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 呂振中譯本 - 大海漲起,漫過 巴比倫 ; 她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
  • 現代標點和合本 - 海水漲起漫過巴比倫, 她被許多海浪遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
  • 文理委辦譯本 - 巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大水漲溢、淹沒 巴比倫 、為洶湧波濤所覆、
  • Nueva Versión Internacional - El mar ha subido contra Babilonia; agitadas olas la han cubierto.
  • 현대인의 성경 - 바다가 바빌론을 뒤엎고 성난 물결이 그것을 덮어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mer s’est soulevée ╵sur Babylone et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
  • リビングバイブル - 海がせり上がってバビロンを包むと、 それは波に覆われた。
  • Nova Versão Internacional - O mar se levantará sobre a Babilônia; suas ondas agitadas a cobrirão.
  • Hoffnung für alle - Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biển đã tràn ngập Ba-by-lôn; nhận chìm nó dưới các lượn sóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทะเลจะซัดท่วมบาบิโลน คลื่นคำรามของมันจะกลบบาบิโลนจนมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
交叉引用
  • Jeremiah 51:55 - For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice! Their waves roar like many waters. The noise of their voice is uttered.
  • Revelation 17:15 - He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Revelation 17:16 - The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, will make her desolate, will strip her naked, will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
  • Psalms 18:16 - He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
  • Psalms 42:7 - Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
  • Psalms 18:4 - The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
  • Ezekiel 27:26 - Your rowers have brought you into great waters. The east wind has broken you in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise, your mariners, your pilots, your repairers of ship seams, the dealers in your merchandise, and all your men of war, who are in you, with all your company which is among you, will fall into the heart of the seas in the day of your ruin.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
  • Ezekiel 27:29 - All who handle the oars, the mariners and all the pilots of the sea, will come down from their ships. They will stand on the land,
  • Ezekiel 27:30 - and will cause their voice to be heard over you, and will cry bitterly. They will cast up dust on their heads. They will wallow in the ashes.
  • Ezekiel 27:31 - They will make themselves bald for you, and clothe themselves with sackcloth. They will weep for you in bitterness of soul, with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing they will take up a lamentation for you, and lament over you, saying, ‘Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the middle of the sea?’
  • Ezekiel 27:33 - When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
  • Ezekiel 27:34 - In the time that you were broken by the seas, in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell within you.
  • Luke 21:25 - There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
  • Psalms 65:7 - You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two weeks the Anointed One will be cut off, and will have nothing. The people of the prince who come will destroy the city and the sanctuary. Its end will be with a flood, and war will be even to the end. Desolations are determined.
  • Isaiah 8:7 - now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
  • Isaiah 8:8 - It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
  • 新标点和合本 - 海水涨起,漫过巴比伦; 他被许多海浪遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 当代译本 - 海水涨溢,漫过巴比伦, 汹涌的波涛淹没了她。
  • 圣经新译本 - 大海上涨漫过巴比伦, 它被汹涌的波浪淹没。
  • 现代标点和合本 - 海水涨起漫过巴比伦, 她被许多海浪遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
  • New International Version - The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
  • New International Reader's Version - Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
  • English Standard Version - The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New Living Translation - The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
  • Christian Standard Bible - The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New American Standard Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
  • New King James Version - The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
  • Amplified Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • American Standard Version - The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • King James Version - The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • New English Translation - The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
  • 新標點和合本 - 海水漲起,漫過巴比倫; 她被許多海浪遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 當代譯本 - 海水漲溢,漫過巴比倫, 洶湧的波濤淹沒了她。
  • 聖經新譯本 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 呂振中譯本 - 大海漲起,漫過 巴比倫 ; 她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
  • 現代標點和合本 - 海水漲起漫過巴比倫, 她被許多海浪遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
  • 文理委辦譯本 - 巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大水漲溢、淹沒 巴比倫 、為洶湧波濤所覆、
  • Nueva Versión Internacional - El mar ha subido contra Babilonia; agitadas olas la han cubierto.
  • 현대인의 성경 - 바다가 바빌론을 뒤엎고 성난 물결이 그것을 덮어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mer s’est soulevée ╵sur Babylone et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
  • リビングバイブル - 海がせり上がってバビロンを包むと、 それは波に覆われた。
  • Nova Versão Internacional - O mar se levantará sobre a Babilônia; suas ondas agitadas a cobrirão.
  • Hoffnung für alle - Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biển đã tràn ngập Ba-by-lôn; nhận chìm nó dưới các lượn sóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทะเลจะซัดท่วมบาบิโลน คลื่นคำรามของมันจะกลบบาบิโลนจนมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
  • Jeremiah 51:55 - For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice! Their waves roar like many waters. The noise of their voice is uttered.
  • Revelation 17:15 - He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Revelation 17:16 - The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, will make her desolate, will strip her naked, will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
  • Psalms 18:16 - He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
  • Psalms 42:7 - Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
  • Psalms 18:4 - The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
  • Ezekiel 27:26 - Your rowers have brought you into great waters. The east wind has broken you in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise, your mariners, your pilots, your repairers of ship seams, the dealers in your merchandise, and all your men of war, who are in you, with all your company which is among you, will fall into the heart of the seas in the day of your ruin.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
  • Ezekiel 27:29 - All who handle the oars, the mariners and all the pilots of the sea, will come down from their ships. They will stand on the land,
  • Ezekiel 27:30 - and will cause their voice to be heard over you, and will cry bitterly. They will cast up dust on their heads. They will wallow in the ashes.
  • Ezekiel 27:31 - They will make themselves bald for you, and clothe themselves with sackcloth. They will weep for you in bitterness of soul, with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing they will take up a lamentation for you, and lament over you, saying, ‘Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the middle of the sea?’
  • Ezekiel 27:33 - When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
  • Ezekiel 27:34 - In the time that you were broken by the seas, in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell within you.
  • Luke 21:25 - There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
  • Psalms 65:7 - You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two weeks the Anointed One will be cut off, and will have nothing. The people of the prince who come will destroy the city and the sanctuary. Its end will be with a flood, and war will be even to the end. Desolations are determined.
  • Isaiah 8:7 - now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
  • Isaiah 8:8 - It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
聖經
資源
計劃
奉獻