Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
51:41 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - “How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • 新标点和合本 - “示沙克 ( 就是“巴比伦” )何竟被攻取? 天下所称赞的何竟被占据? 巴比伦在列国中何竟变为荒场?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所称赞的被占据! 巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 和合本2010(神版-简体) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所称赞的被占据! 巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 当代译本 - 巴比伦 怎么沦陷了! 天下引以为傲的怎么被攻占了! 巴比伦的下场让列国恐惧!
  • 圣经新译本 - 示沙克怎么竟被攻取! 全地所称赞的怎么竟被占领! 巴比伦在列国中怎么竟成了令人惊骇的对象!
  • 现代标点和合本 - “示沙克 何竟被攻取! 天下所称赞的何竟被占据! 巴比伦在列国中何竟变为荒场!
  • 和合本(拼音版) - “示沙克 何竟被攻取? 天下所称赞的何竟被占据? 巴比伦在列国中何竟变为荒场?
  • New International Version - “How Sheshak will be captured, the boast of the whole earth seized! How desolate Babylon will be among the nations!
  • New International Reader's Version - “Babylon will be captured! The whole earth was very proud of it. But it will be taken over by others! It will be a deserted place among the nations.
  • English Standard Version - “How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
  • New Living Translation - “How Babylon is fallen— great Babylon, praised throughout the earth! Now she has become an object of horror among the nations.
  • The Message - “Babylon is finished— the pride of the whole earth is flat on her face. What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer! Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers. Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth. I’ll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I’ll make him vomit up all he gulped down. No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more. Run for your lives, my dear people! Run, and don’t look back! Get out of this place while you can, this place torched by God’s raging anger. Don’t lose hope. Don’t ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it’s this, the next year it’s that— rumors of violence, rumors of war. Trust me, the time is coming when I’ll put the no-gods of Babylon in their place. I’ll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place. Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her.” God’s Decree!
  • Christian Standard Bible - How Sheshak has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
  • New King James Version - “Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!
  • Amplified Bible - “How Sheshak (Babylon) has been captured, And the praise of the whole earth been seized! How Babylon has become an astonishing desolation and an object of horror among the nations!
  • American Standard Version - How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
  • King James Version - How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
  • New English Translation - “See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • World English Bible - “How Sheshach is taken! How the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • 新標點和合本 - 示沙克 (就是巴比倫)何竟被攻取? 天下所稱讚的何竟被佔據? 巴比倫在列國中何竟變為荒場?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所稱讚的被佔據! 巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所稱讚的被佔據! 巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 當代譯本 - 巴比倫 怎麼淪陷了! 天下引以為傲的怎麼被攻佔了! 巴比倫的下場讓列國恐懼!
  • 聖經新譯本 - 示沙克怎麼竟被攻取! 全地所稱讚的怎麼竟被佔領! 巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
  • 呂振中譯本 - 示沙克 怎麼竟被攻取啊! 全地所稱讚的怎麼竟被佔據啊! 巴比倫 在列國中 怎麼竟成了令人驚駭的對象 呢!
  • 現代標點和合本 - 「示沙克 何竟被攻取! 天下所稱讚的何竟被占據! 巴比倫在列國中何竟變為荒場!
  • 文理和合譯本 - 示沙克奚被陷乎、全地所譽者、奚被取乎、巴比倫在列邦中、奚荒蕪乎、
  • 文理委辦譯本 - 示殺、巴比倫已陷、億兆所譽之邑已取、列邦見之、無不駭愕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示沙革 、 即巴比倫 哀哉已陷、天上所譽之邑、哀哉已取、 巴比倫 在列國中、哀哉變為荒蕪、 或作示沙革何竟失陷天下所譽之邑何竟被攻取巴比倫在列國中何竟荒蕪
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cómo ha sido capturada Sesac! ¡Cómo ha sido conquistado el orgullo de toda la tierra! Babilonia se ha convertido en un horror para las naciones.
  • 현대인의 성경 - “바빌론이 함락되었다! 온 세상이 칭송하던 성이 점령되었으니 바빌론이 모든 나라에 소름끼치는 곳이 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - О, как будет взят Шешах , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quoi, Shéshak est conquise ? Quoi, elle a été prise, ╵celle que célébrait ╵le monde tout entier ? Quoi, Babylone a été dévastée ╵au milieu des nations ?
  • リビングバイブル - 全世界の人のあこがれの的だった、 あの偉大なバビロンは、なぜ倒れたのか。 世界は、バビロンが倒れるのを見て、目を疑う。
  • Nova Versão Internacional - “Como Sesaque será capturada! Como o orgulho de toda a terra será tomado! Que horror a Babilônia será entre as nações!
  • Hoffnung für alle - Scheschach ist gefallen! Die weltberühmte Stadt wurde erobert! Welch ein Bild des Schreckens bietet sie nun der ganzen Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-sác đã bị sụp đổ— Ba-by-lôn vĩ đại, thành được cả thế giới ca ngợi! Bây giờ, nó đã trở thành chốn ghê tởm giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชชัค จะถูกพิชิต เมืองซึ่งเป็นที่โอ้อวดของทั่วโลกจะถูกยึด! บาบิโลนจะเป็นที่สยดสยองยิ่งนัก ในหมู่ประชาชาติ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลน​ถูก​ยึด เมือง​อัน​เป็น​ที่​กล่าว​ยกย่อง​ของ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​ถูก​ยึด บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​อะไร​เช่น​นี้
交叉引用
  • Daniel 4:30 - The king began speaking and was saying, ‘Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • Daniel 5:1 - Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.
  • Daniel 5:2 - While he tasted the wine, Belshazzar gave orders to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives, and his concubines could drink out of them.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank out of them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood, and stone.
  • Daniel 5:5 - Suddenly the fingers of a human hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.
  • Jeremiah 50:46 - At the shout, “Babylon has been conquered!” the earth quakes, and an outcry is heard among the nations.
  • Jeremiah 50:23 - How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
  • 2 Chronicles 7:21 - As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, ‘Why has the Lord done these things to this land and to this house?’
  • Revelation 18:10 - standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; every kind of citron wood, every article of ivory, and every article made from very valuable wood, bronze, iron, and marble;
  • Revelation 18:13 - cinnamon, spice, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, and cargo of horses, carriages, slaves, and human lives.
  • Revelation 18:14 - The fruit you long for has left you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and people will no longer find them.
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
  • Revelation 18:16 - saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls;
  • Revelation 18:17 - for in one hour such great wealth has been laid waste!’ And every shipmaster and every passenger and sailor, and all who make their living by the sea, stood at a distance,
  • Revelation 18:18 - and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’
  • Revelation 18:19 - And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich from her prosperity, for in one hour she has been laid waste!’
  • Daniel 4:22 - it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Deuteronomy 28:37 - And you will become an object of horror, a song of mockery, and an object of taunting among all the peoples where the Lord drives you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They have a troubled look.
  • Daniel 2:38 - and wherever the sons of mankind live, or the animals of the field, or the birds of the sky, He has handed them over to you and has made you ruler over them all. You are the head of gold.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
  • Jeremiah 49:25 - How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
  • Isaiah 13:19 - And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Jeremiah 25:26 - and to all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; and the king of Sheshach shall drink it after them.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - “How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • 新标点和合本 - “示沙克 ( 就是“巴比伦” )何竟被攻取? 天下所称赞的何竟被占据? 巴比伦在列国中何竟变为荒场?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所称赞的被占据! 巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 和合本2010(神版-简体) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所称赞的被占据! 巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 当代译本 - 巴比伦 怎么沦陷了! 天下引以为傲的怎么被攻占了! 巴比伦的下场让列国恐惧!
  • 圣经新译本 - 示沙克怎么竟被攻取! 全地所称赞的怎么竟被占领! 巴比伦在列国中怎么竟成了令人惊骇的对象!
  • 现代标点和合本 - “示沙克 何竟被攻取! 天下所称赞的何竟被占据! 巴比伦在列国中何竟变为荒场!
  • 和合本(拼音版) - “示沙克 何竟被攻取? 天下所称赞的何竟被占据? 巴比伦在列国中何竟变为荒场?
  • New International Version - “How Sheshak will be captured, the boast of the whole earth seized! How desolate Babylon will be among the nations!
  • New International Reader's Version - “Babylon will be captured! The whole earth was very proud of it. But it will be taken over by others! It will be a deserted place among the nations.
  • English Standard Version - “How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
  • New Living Translation - “How Babylon is fallen— great Babylon, praised throughout the earth! Now she has become an object of horror among the nations.
  • The Message - “Babylon is finished— the pride of the whole earth is flat on her face. What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer! Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers. Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth. I’ll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I’ll make him vomit up all he gulped down. No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more. Run for your lives, my dear people! Run, and don’t look back! Get out of this place while you can, this place torched by God’s raging anger. Don’t lose hope. Don’t ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it’s this, the next year it’s that— rumors of violence, rumors of war. Trust me, the time is coming when I’ll put the no-gods of Babylon in their place. I’ll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place. Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her.” God’s Decree!
  • Christian Standard Bible - How Sheshak has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
  • New King James Version - “Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!
  • Amplified Bible - “How Sheshak (Babylon) has been captured, And the praise of the whole earth been seized! How Babylon has become an astonishing desolation and an object of horror among the nations!
  • American Standard Version - How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
  • King James Version - How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
  • New English Translation - “See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • World English Bible - “How Sheshach is taken! How the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • 新標點和合本 - 示沙克 (就是巴比倫)何竟被攻取? 天下所稱讚的何竟被佔據? 巴比倫在列國中何竟變為荒場?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所稱讚的被佔據! 巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示沙克 竟然被攻取! 全地所稱讚的被佔據! 巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 當代譯本 - 巴比倫 怎麼淪陷了! 天下引以為傲的怎麼被攻佔了! 巴比倫的下場讓列國恐懼!
  • 聖經新譯本 - 示沙克怎麼竟被攻取! 全地所稱讚的怎麼竟被佔領! 巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
  • 呂振中譯本 - 示沙克 怎麼竟被攻取啊! 全地所稱讚的怎麼竟被佔據啊! 巴比倫 在列國中 怎麼竟成了令人驚駭的對象 呢!
  • 現代標點和合本 - 「示沙克 何竟被攻取! 天下所稱讚的何竟被占據! 巴比倫在列國中何竟變為荒場!
  • 文理和合譯本 - 示沙克奚被陷乎、全地所譽者、奚被取乎、巴比倫在列邦中、奚荒蕪乎、
  • 文理委辦譯本 - 示殺、巴比倫已陷、億兆所譽之邑已取、列邦見之、無不駭愕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示沙革 、 即巴比倫 哀哉已陷、天上所譽之邑、哀哉已取、 巴比倫 在列國中、哀哉變為荒蕪、 或作示沙革何竟失陷天下所譽之邑何竟被攻取巴比倫在列國中何竟荒蕪
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cómo ha sido capturada Sesac! ¡Cómo ha sido conquistado el orgullo de toda la tierra! Babilonia se ha convertido en un horror para las naciones.
  • 현대인의 성경 - “바빌론이 함락되었다! 온 세상이 칭송하던 성이 점령되었으니 바빌론이 모든 나라에 소름끼치는 곳이 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - О, как будет взят Шешах , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, как будет взят Вавилон , захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quoi, Shéshak est conquise ? Quoi, elle a été prise, ╵celle que célébrait ╵le monde tout entier ? Quoi, Babylone a été dévastée ╵au milieu des nations ?
  • リビングバイブル - 全世界の人のあこがれの的だった、 あの偉大なバビロンは、なぜ倒れたのか。 世界は、バビロンが倒れるのを見て、目を疑う。
  • Nova Versão Internacional - “Como Sesaque será capturada! Como o orgulho de toda a terra será tomado! Que horror a Babilônia será entre as nações!
  • Hoffnung für alle - Scheschach ist gefallen! Die weltberühmte Stadt wurde erobert! Welch ein Bild des Schreckens bietet sie nun der ganzen Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-sác đã bị sụp đổ— Ba-by-lôn vĩ đại, thành được cả thế giới ca ngợi! Bây giờ, nó đã trở thành chốn ghê tởm giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชชัค จะถูกพิชิต เมืองซึ่งเป็นที่โอ้อวดของทั่วโลกจะถูกยึด! บาบิโลนจะเป็นที่สยดสยองยิ่งนัก ในหมู่ประชาชาติ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลน​ถูก​ยึด เมือง​อัน​เป็น​ที่​กล่าว​ยกย่อง​ของ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​ถูก​ยึด บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​อะไร​เช่น​นี้
  • Daniel 4:30 - The king began speaking and was saying, ‘Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • Daniel 5:1 - Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.
  • Daniel 5:2 - While he tasted the wine, Belshazzar gave orders to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives, and his concubines could drink out of them.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank out of them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood, and stone.
  • Daniel 5:5 - Suddenly the fingers of a human hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.
  • Jeremiah 50:46 - At the shout, “Babylon has been conquered!” the earth quakes, and an outcry is heard among the nations.
  • Jeremiah 50:23 - How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
  • 2 Chronicles 7:21 - As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, ‘Why has the Lord done these things to this land and to this house?’
  • Revelation 18:10 - standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; every kind of citron wood, every article of ivory, and every article made from very valuable wood, bronze, iron, and marble;
  • Revelation 18:13 - cinnamon, spice, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, and cargo of horses, carriages, slaves, and human lives.
  • Revelation 18:14 - The fruit you long for has left you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and people will no longer find them.
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
  • Revelation 18:16 - saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls;
  • Revelation 18:17 - for in one hour such great wealth has been laid waste!’ And every shipmaster and every passenger and sailor, and all who make their living by the sea, stood at a distance,
  • Revelation 18:18 - and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’
  • Revelation 18:19 - And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich from her prosperity, for in one hour she has been laid waste!’
  • Daniel 4:22 - it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Deuteronomy 28:37 - And you will become an object of horror, a song of mockery, and an object of taunting among all the peoples where the Lord drives you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They have a troubled look.
  • Daniel 2:38 - and wherever the sons of mankind live, or the animals of the field, or the birds of the sky, He has handed them over to you and has made you ruler over them all. You are the head of gold.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
  • Jeremiah 49:25 - How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
  • Isaiah 13:19 - And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Jeremiah 25:26 - and to all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; and the king of Sheshach shall drink it after them.
聖經
資源
計劃
奉獻