逐節對照
- 环球圣经译本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎长者和少年, 用你打碎壮男和少女;
- 新标点和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壮丁和处女;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
- 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
- 当代译本 - 打碎男人和妇女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
- 圣经新译本 - 我用你打碎男人和妇女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
- 现代标点和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
- 和合本(拼音版) - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
- New International Version - with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,
- New International Reader's Version - I use you to destroy men and women. I use you to destroy old people and young people. I use you to destroy young men and young women.
- English Standard Version - with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;
- New Living Translation - With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
- Christian Standard Bible - With you I will smash man and woman; with you I will smash the old man and the youth; with you I will smash the young man and the young woman.
- New American Standard Bible - And with you I shatter man and woman, And with you I shatter the old man and youth, And with you I shatter the young man and virgin,
- New King James Version - With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden;
- Amplified Bible - With you I shatter man and woman, With you I shatter old man and youth, With you I shatter young man and virgin,
- American Standard Version - and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
- King James Version - With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
- New English Translation - I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women.
- World English Bible - With you I will break in pieces the chariot and him who rides therein. With you I will break in pieces man and woman. With you I will break in pieces the old man and the youth. With you I will break in pieces the young man and the virgin.
- 新標點和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壯丁和處女;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
- 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
- 當代譯本 - 打碎男人和婦女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
- 環球聖經譯本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎長者和少年, 用你打碎壯男和少女;
- 聖經新譯本 - 我用你打碎男人和婦女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
- 呂振中譯本 - 用你來打碎男人和女人; 用你來打碎老年人和少年人; 用你來打碎壯丁和處女;
- 現代標點和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壯丁和處女,
- 文理和合譯本 - 用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、
- 文理委辦譯本 - 男女老幼、壯士處女、皆為爾所喪敗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎男女老幼、用爾碎壯士處女、
- Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
- 현대인의 성경 - 남자와 여자, 노인과 청년, 소년 소녀들을 박살내고
- Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
- Восточный перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
- La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵des hommes et des femmes. Par toi, j’ai pilonné ╵des vieillards, des enfants. Par toi, j’ai pilonné ╵des jeunes hommes, ╵des jeunes filles.
- リビングバイブル - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
- Nova Versão Internacional - com você despedaço homem e mulher, com você despedaço velho e jovem, com você despedaço rapaz e moça,
- Hoffnung für alle - Ich erschlug Männer und Frauen, Kinder und Alte, junge Männer und Mädchen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi hình phạt đàn ông và phụ nữ, người già và trẻ nhỏ, các thanh niên và thiếu nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบผู้ชายและผู้หญิง เราใช้เจ้าทุบคนแก่และเด็ก เราใช้เจ้าทุบชายหนุ่มและหญิงสาว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราใช้เจ้าให้ทำลายผู้ชายและผู้หญิง เราใช้เจ้าให้ทำลายผู้สูงวัยและคนวัยรุ่น เราใช้เจ้าให้ทำลายคนหนุ่มสาว
- Thai KJV - เราจะทุบผู้ชายและผู้หญิงเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนแก่และคนหนุ่มเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนหนุ่มและหญิงพรหมจารีเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราใช้เจ้าทำลายผัวเมีย และใช้เจ้าทำลายทั้งคนแก่และคนหนุ่ม เราใช้เจ้าทำลายเจ้าบ่าวและเจ้าสาว
- onav - بِكَ أُحَطِّمُ الرَّجُلَ وَالْمَرْأَةَ، وَالشَّيْخَ وَالْفَتَى، وَالشَّابَ وَالْعَذْرَاءَ.
交叉引用
- 以赛亚书 20:4 - 亚述王将带走埃及俘虏,掳走古实人,老老少少都露体赤脚,袒露臀部,这是埃及的耻辱。
- 耶利米哀歌 2:11 - 我的眼睛因流泪而衰竭, 我的心肠翻搅、 肝胆倾倒于地, 都因我可怜的同胞受创; 孩童和乳儿 在城中的广场上昏倒。
- 以赛亚书 13:16 - 他们将看著自己的婴孩被摔碎, 他们的房屋被抢掠, 他们的妻子被玷污。
- 申命记 32:25 - 户外有刀剑杀掉他们的儿女, 户内有惊恐— 少男少女、乳儿白叟, 无一幸免。
- 撒母耳记上 15:3 - 现在你要去攻打亚玛力人,灭绝他们的一切,不可怜惜他们。男和女、孩童和乳儿,牛和羊、骆驼和驴子,都要杀死。’”
- 以西结书 9:6 - 你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都斩尽杀绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可走近。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。
- 耶利米书 6:11 - 因此,我心里充满耶和华的怒火,难以容忍。 耶和华说:“你要把我的怒火向街上的孩童倾泄, 向聚集的年轻人也一样。 男人女人要一起被捉, 长老和高龄的也不例外。
- 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭,把年轻人射个粉碎; 腹中的胎儿,他们不怜悯; 小孩子,他们的眼睛不顾惜。
- 历代志下 36:17 - 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁;对少男少女以及年老衰弱的人,他们也都不怜惜。耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。