逐節對照
- 中文標準譯本 - 用你打碎戰馬和騎馬的, 打碎戰車和駕車的;
- 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
- 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
- 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
- 环球圣经译本 - 用你打碎战马和战车兵, 用你打碎战车和战车兵;
- 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
- 中文标准译本 - 用你打碎战马和骑马的, 打碎战车和驾车的;
- 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
- 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
- New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
- New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
- English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
- New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
- Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
- New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
- New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
- Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
- American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
- King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
- New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
- World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
- 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
- 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
- 環球聖經譯本 - 用你打碎戰馬和戰車兵, 用你打碎戰車和戰車兵;
- 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
- 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
- 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
- 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
- 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
- Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
- 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
- Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
- リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
- Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
- Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราใช้เจ้าให้ทำลายม้าและคนขี่จนพินาศ เราใช้เจ้าให้ทำลายรถศึกและคนขับจนพินาศ
- Thai KJV - เราจะทุบม้าและคนขี่เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบบรรดารถรบและคนขับให้เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราใช้เจ้าทำลายม้ากับคนขี่ และใช้เจ้าทำลายรถม้ากับคนขับ
- onav - بِكَ أَجْعَلُ الْفَرَسَ وَفَارِسَهَا أَشْلاءَ، وَأُهَشِّمُ الْمَرْكَبَةَ وَرَاكِبَهَا.
交叉引用
- 撒迦利亞書 10:5 - 他們必像勇士, 在戰場上把敵人踐踏在街上的爛泥中; 他們必爭戰, 因為耶和華與他們同在; 他們必使敵人的騎士蒙羞。
- 詩篇 46:9 - 他使戰爭止息,直到地極; 他打斷弓、砍斷矛, 用烈火燒毀戰車。
- 以西結書 39:20 - 你們將在我的筵席上飽餐馬匹、戰車兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。』
- 出埃及記 15:21 - 米利暗應和摩西和以色列子孫: 「你們要向耶和華歌唱, 因為他大大得勝, 他把馬匹和騎馬的都拋進海中。」
- 啟示錄 19:18 - 為要吃君王的肉、軍官的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉,以及各種人的肉,包括自由人和奴隸,卑微人和尊貴人的肉。」
- 詩篇 76:6 - 雅各的神哪,因你的斥責, 駕戰車的和戰馬都沉睡了!
- 耶利米書 50:37 - 刀劍攻擊它的馬匹和戰車, 以及它中間所有混雜的族群, 他們就變得像女人那樣; 刀劍攻擊它的寶庫, 財寶就被掠奪。
- 撒迦利亞書 12:4 - 耶和華宣告:「到那日,我必打擊所有的馬匹,使牠們恐慌,打擊騎馬的人,使他們瘋狂;我必睜眼看顧猶大家,打擊萬民所有的馬匹,使牠們瞎眼。
- 彌迦書 5:10 - 這是耶和華的宣告: 到那日, 我必從你中間剪除你的馬匹, 摧毀你的戰車。
- 哈該書 2:22 - 傾覆各國的王權,除滅列邦的勢力;我要傾覆戰車和乘駕者,戰馬和騎士都將倒在各人兄弟的刀劍之下。
- 那鴻書 2:13 - 這是萬軍之耶和華的宣告: 看哪,我與你敵對! 我要使你的戰車在濃煙中燒掉, 使你的少壯獅子被刀劍吞滅。 我要使你的獵物從地上斷絕, 你使者的聲音再也不會被人聽見。
- 出埃及記 15:1 - 那時摩西和以色列子孫向耶和華唱這首歌,說: 「我要向耶和華歌唱, 因為他大大得勝, 他把馬匹和騎馬的都拋進海中。