逐節對照
- 環球聖經譯本 - 人人都愚蠢無知, 所有的金銀匠都因他的偶像而蒙羞; 因為他們的包金銀神像純屬虛假, 毫無氣息。
- 新标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
- 和合本2010(神版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
- 当代译本 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
- 圣经新译本 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
- 现代标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
- 和合本(拼音版) - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
- New International Version - “Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- New International Reader's Version - “No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can’t even breathe.
- English Standard Version - Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
- New Living Translation - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
- Christian Standard Bible - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
- New American Standard Bible - Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
- New King James Version - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
- Amplified Bible - Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by the cast images he has made; For his molten idols are a lie, And there is no breath [of life] or spirit in them.
- American Standard Version - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- King James Version - Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- New English Translation - All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
- World English Bible - “Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- 新標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識。 各銀匠都因他的偶像羞愧; 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
- 當代譯本 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
- 聖經新譯本 - 人人都是頑梗無知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。
- 呂振中譯本 - 人都等於畜類,毫無知識; 銀匠都因其雕像而慚愧; 因為他鑄的象都是虛假, 裏面並無氣息。
- 現代標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識, 各銀匠都因他的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 文理和合譯本 - 人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
- 文理委辦譯本 - 維彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、生氣不存、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
- Nueva Versión Internacional - »Todo hombre es necio e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos. Sus ídolos son una mentira; no tienen aliento de vida.
- 현대인의 성경 - 그러나 사람들은 다 어리석고 무식하구나. 금세공업자들이 자기가 만든 우상으로 수치를 당한다. 이것은 그들이 만든 신상들이 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle ╵aucun souffle de vie.
- リビングバイブル - 神に比べたら、人間は愚かな獣で、 一かけらの知恵もありません。 金細工人は偶像を作るたびに、 ますます良心が鈍くなります。 偶像には、いのちのしるしである息がないのに、 それを作るたびに神ができたと言って、 うそをつくからです。
- Nova Versão Internacional - “São todos eles estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
- Hoffnung für alle - Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều vô tri, vô giác, không một chút khôn ngoan! Người thợ bạc bị các thần tượng mình sỉ nhục, vì việc tạo hình tượng chỉ là lừa dối. Tượng không có chút hơi thở hay quyền năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ทุกคนก็สิ้นคิดและขาดความรู้ ช่างทองทุกคนอับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตน เทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอม พวกมันไม่มีลมหายใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ทุกคนเบาปัญญาและไร้ความรู้ ช่างตีเหล็กทุกคนจะอับอายก็เพราะรูปเคารพของเขา เพราะรูปที่เขาหล่อขึ้นนั้นจอมปลอม และไม่มีลมหายใจ
- Thai KJV - มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มนุษย์ทุกคนนั้นโง่และขาดความเข้าใจ ช่างแกะสลักทุกคนก็อับอายกับรูปเคารพที่สร้างขึ้นมา เพราะรูปหล่อของพวกเขาเป็นของหลอกลวง และพวกมันก็ไม่มีลมหายใจ
- onav - كُلُّ امْرِئٍ خَامِلٌ وَعَدِيمُ الْمَعْرِفَةِ، وَكُلُّ صَائِغٍ خَزِيَ مِنْ تِمْثَالِهِ، لأَنَّ صَنَمَهُ الْمَسْبُوكَ كَاذِبٌ وَلا حَيَاةَ فِيهِ.
交叉引用
- 詩篇 53:1 - 愚妄的人心裡說: “沒有 神!” 他們敗壞,行事可憎不義, 沒有人行善。
- 詩篇 53:2 - 神從天上察看世人, 要看有沒有明智的人, 有沒有尋求 神的人。
- 詩篇 115:8 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
- 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟; 要宣揚,不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞, 他的臭偶像都驚慌。’
- 詩篇 115:5 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
- 詩篇 135:17 - 有耳朵,卻不能聽; 口中也沒有氣息。
- 詩篇 135:18 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
- 哥林多前書 1:19 - 事實上,經上記著: “我要消滅智者的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
- 哥林多前書 1:20 - 智者在哪裡?經學家在哪裡?這現世時代的雄辯家在哪裡? 神不是使世上的智慧變成了愚蠢嗎?
- 哥林多前書 1:21 - 要知道,在 神的智慧裡,既然世人憑恃智慧而不認識 神, 神就樂意用我們宣講的愚蠢信息去拯救那些相信的人。
- 羅馬書 1:20 - 其實自創世以來, 神那些不可見的特性,就是他永恆的大能和神性,一直都清晰可見,從他所造的萬物裡就可以領悟,叫人無法抗辯。
- 羅馬書 1:21 - 這是因為他們雖然知道 神的事情,卻不以他為 神來榮耀他,也不感謝他,他們的思考反而變得虛空無用,愚昧無知的心就昏暗了。
- 羅馬書 1:22 - 他們自稱聰明,卻成了愚蠢。
- 羅馬書 1:23 - 他們以必朽之人、飛禽、走獸和爬行動物形狀的雕像,替代了不朽之 神的榮耀。
- 詩篇 92:5 - 耶和華啊,你的工作多麼偉大, 你的意念多麼深奧!
- 詩篇 92:6 - 無理性的人不曉得, 愚昧的人不明白這事。
- 詩篇 14:2 - 耶和華從天上察看世人, 要看有沒有明智的人, 有沒有尋求 神的人。
- 以賽亞書 44:18 - 他們不領悟,不明白, 因為他們的眼睛被蒙蔽,不能看見, 心思被蒙蔽,不能領略。
- 以賽亞書 44:19 - 沒有人細心思想, 沒有人有知識有聰明說: “一半的木頭我放在火裡燒, 又燒成炭來烘餅,烤肉吃, 剩下的用來做一個可憎之物; 我難道要向木製品下拜嗎?”
- 以賽亞書 44:20 - 他所追求的是灰燼! 他的心被愚弄,使他偏離正道; 他不能救自己,也不會說: “我右手拿著的是個假東西!”
- 哈巴谷書 2:18 - 雕刻的像有甚麼用處? 它不過是製造者雕刻而成! 包金銀的偶像,只是教導謊言的師父; 製造者因信靠自己的作品, 而造不能說話的偶像!
- 哈巴谷書 2:19 - 對木頭說“醒醒”, 對沉默的石頭說“起來”的人,有禍了! 偶像怎能教導人呢? 它只是包上金銀, 裡面毫無氣息!
- 耶利米書 10:14 - 人人都愚蠢無知; 所有的金銀匠都因他的偶像而蒙羞, 因為他們的包金銀神像純屬虛假, 毫無氣息。