Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
51:17 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 新标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
  • 当代译本 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
  • 圣经新译本 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
  • 现代标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • 和合本(拼音版) - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • New International Version - “Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • New International Reader's Version - “No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can’t even breathe.
  • English Standard Version - Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
  • New Living Translation - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Christian Standard Bible - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • New American Standard Bible - Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • New King James Version - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
  • Amplified Bible - Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by the cast images he has made; For his molten idols are a lie, And there is no breath [of life] or spirit in them.
  • King James Version - Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • New English Translation - All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • World English Bible - “Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 新標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識。 各銀匠都因他的偶像羞愧; 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
  • 當代譯本 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
  • 聖經新譯本 - 人人都是頑梗無知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。
  • 呂振中譯本 - 人都等於畜類,毫無知識; 銀匠都因其雕像而慚愧; 因為他鑄的象都是虛假, 裏面並無氣息。
  • 現代標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識, 各銀匠都因他的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
  • 文理和合譯本 - 人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
  • 文理委辦譯本 - 維彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、生氣不存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo hombre es necio e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos. Sus ídolos son una mentira; no tienen aliento de vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람들은 다 어리석고 무식하구나. 금세공업자들이 자기가 만든 우상으로 수치를 당한다. 이것은 그들이 만든 신상들이 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle ╵aucun souffle de vie.
  • リビングバイブル - 神に比べたら、人間は愚かな獣で、 一かけらの知恵もありません。 金細工人は偶像を作るたびに、 ますます良心が鈍くなります。 偶像には、いのちのしるしである息がないのに、 それを作るたびに神ができたと言って、 うそをつくからです。
  • Nova Versão Internacional - “São todos eles estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
  • Hoffnung für alle - Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều vô tri, vô giác, không một chút khôn ngoan! Người thợ bạc bị các thần tượng mình sỉ nhục, vì việc tạo hình tượng chỉ là lừa dối. Tượng không có chút hơi thở hay quyền năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ทุกคนก็สิ้นคิดและขาดความรู้ ช่างทองทุกคนอับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตน เทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอม พวกมันไม่มีลมหายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ทุก​คน​เบา​ปัญญา​และ​ไร้​ความ​รู้ ช่าง​ตี​เหล็ก​ทุก​คน​จะ​อับอาย​ก็​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​เขา เพราะ​รูป​ที่​เขา​หล่อ​ขึ้น​นั้น​จอม​ปลอม และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ
交叉引用
  • Psalms 53:1 - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • Psalms 53:2 - God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
  • Psalms 115:8 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 50:2 - Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
  • Romans 1:20 - For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:
  • Romans 1:21 - because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • Romans 1:22 - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • Romans 1:23 - and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
  • Psalms 92:5 - How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
  • Psalms 14:2 - Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
  • Isaiah 44:18 - They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
  • Habakkuk 2:19 - Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
  • Jeremiah 10:14 - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 新标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本为虚假, 它们里面并无气息。
  • 当代译本 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
  • 圣经新译本 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
  • 现代标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • 和合本(拼音版) - 各人都成了畜类,毫无知识。 各银匠都因他的偶像羞愧; 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
  • New International Version - “Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • New International Reader's Version - “No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can’t even breathe.
  • English Standard Version - Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
  • New Living Translation - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Christian Standard Bible - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • New American Standard Bible - Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • New King James Version - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
  • Amplified Bible - Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by the cast images he has made; For his molten idols are a lie, And there is no breath [of life] or spirit in them.
  • King James Version - Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • New English Translation - All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • World English Bible - “Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 新標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識。 各銀匠都因他的偶像羞愧; 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本為虛假, 它們裏面並無氣息。
  • 當代譯本 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
  • 聖經新譯本 - 人人都是頑梗無知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。
  • 呂振中譯本 - 人都等於畜類,毫無知識; 銀匠都因其雕像而慚愧; 因為他鑄的象都是虛假, 裏面並無氣息。
  • 現代標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識, 各銀匠都因他的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
  • 文理和合譯本 - 人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
  • 文理委辦譯本 - 維彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、生氣不存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo hombre es necio e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos. Sus ídolos son una mentira; no tienen aliento de vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람들은 다 어리석고 무식하구나. 금세공업자들이 자기가 만든 우상으로 수치를 당한다. 이것은 그들이 만든 신상들이 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle ╵aucun souffle de vie.
  • リビングバイブル - 神に比べたら、人間は愚かな獣で、 一かけらの知恵もありません。 金細工人は偶像を作るたびに、 ますます良心が鈍くなります。 偶像には、いのちのしるしである息がないのに、 それを作るたびに神ができたと言って、 うそをつくからです。
  • Nova Versão Internacional - “São todos eles estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
  • Hoffnung für alle - Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều vô tri, vô giác, không một chút khôn ngoan! Người thợ bạc bị các thần tượng mình sỉ nhục, vì việc tạo hình tượng chỉ là lừa dối. Tượng không có chút hơi thở hay quyền năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ทุกคนก็สิ้นคิดและขาดความรู้ ช่างทองทุกคนอับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตน เทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอม พวกมันไม่มีลมหายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ทุก​คน​เบา​ปัญญา​และ​ไร้​ความ​รู้ ช่าง​ตี​เหล็ก​ทุก​คน​จะ​อับอาย​ก็​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​เขา เพราะ​รูป​ที่​เขา​หล่อ​ขึ้น​นั้น​จอม​ปลอม และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ
  • Psalms 53:1 - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • Psalms 53:2 - God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
  • Psalms 115:8 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 50:2 - Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
  • Romans 1:20 - For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:
  • Romans 1:21 - because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • Romans 1:22 - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • Romans 1:23 - and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
  • Psalms 92:5 - How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
  • Psalms 14:2 - Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
  • Isaiah 44:18 - They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
  • Habakkuk 2:19 - Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
  • Jeremiah 10:14 - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
聖經
資源
計劃
奉獻