逐節對照
- 中文标准译本 - 必有干旱攻击它的水源, 水源就干枯; 因为这是偶像之地, 他们因这些恐怖的形象而发狂!
- 新标点和合本 - 有干旱临到他的众水, 就必干涸; 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有干旱 临到它的众水, 它们就必干涸; 因为这是雕刻偶像之地, 人因偶像颠狂 。
- 和合本2010(神版-简体) - 有干旱 临到它的众水, 它们就必干涸; 因为这是雕刻偶像之地, 人因偶像颠狂 。
- 当代译本 - 旱灾必临到巴比伦, 使那里的河流干涸, 因为那里神像遍地, 人们都沉迷于祭拜偶像。
- 环球圣经译本 - 干旱临到她的河流, 它们必干涸; 因为这是偶像之地, 面对惊恐的事,他们好像疯了一样。
- 圣经新译本 - 干旱( “干旱”或参照《七十士译本》和其他古译本翻译为 “刀剑”)必攻击它的河流, 它们必干涸; 因为这是偶像的地, 人必因可怕的偶像迷失本性。
- 现代标点和合本 - 有干旱临到她的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而颠狂。
- 和合本(拼音版) - 有干旱临到他的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
- New International Version - A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
- New International Reader's Version - There will not be any rain for their rivers. So they will dry up. Those things will happen because their land is full of statues of gods. Those gods will go crazy with terror.
- English Standard Version - A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.
- New Living Translation - A drought will strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.
- Christian Standard Bible - A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.
- New American Standard Bible - A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they go insane at frightful images.
- New King James Version - A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols.
- Amplified Bible - A drought on her waters, and they will dry up! For it is a land of [worthless] idols, And they are mad over fearsome idols [those objects of terror in which they foolishly trust].
- American Standard Version - A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.
- King James Version - A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
- New English Translation - A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.
- World English Bible - A drought is on her waters, and they will be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.
- 新標點和合本 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸; 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有乾旱 臨到它的眾水, 它們就必乾涸; 因為這是雕刻偶像之地, 人因偶像顛狂 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有乾旱 臨到它的眾水, 它們就必乾涸; 因為這是雕刻偶像之地, 人因偶像顛狂 。
- 當代譯本 - 旱災必臨到巴比倫, 使那裡的河流乾涸, 因為那裡神像遍地, 人們都沉迷於祭拜偶像。
- 環球聖經譯本 - 乾旱臨到她的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像之地, 面對驚恐的事,他們好像瘋了一樣。
- 聖經新譯本 - 乾旱( “乾旱”或參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯為 “刀劍”)必攻擊它的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像的地, 人必因可怕的偶像迷失本性。
- 呂振中譯本 - 讓刀劍 攻擊她的眾水, 使它們都乾涸! 因為這是有雕像之地, 人們都因怪偶像而瘋瘋癲癲 。
- 中文標準譯本 - 必有乾旱攻擊它的水源, 水源就乾枯; 因為這是偶像之地, 他們因這些恐怖的形象而發狂!
- 現代標點和合本 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸, 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
- 文理和合譯本 - 旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
- 文理委辦譯本 - 災降於江湖、使之立涸、斯土之人、服事偶像、舉國若狂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 諸水、皆遭旱乾而涸、因 巴比倫 為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、
- Nueva Versión Internacional - ¡Muerte a sus aguas! ¡Que queden secas! Porque Babilonia es un país de ídolos, de ídolos terribles que provocan la locura.
- 현대인의 성경 - 그 땅에는 조각한 신상이 가득하고 그 백성은 우상에 미쳐 있다. 그러므로 가뭄이 그 땅에 밀어닥쳐 물을 모조리 말려 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поразит засуха его воды – они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов.
- Восточный перевод - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
- La Bible du Semeur 2015 - Sécheresse , fonds sur tous ses canaux et qu’ils soient asséchés ! Car ce pays est plein d’idoles, et ces épouvantails ╵les font déraisonner.
- リビングバイブル - そればかりか、水の補給さえなくなる。 どうして、このようになるのだろうか。 国中に神々の像が立ち、 民が熱心に偶像を慕っているからだ。
- Nova Versão Internacional - Uma espada contra as suas águas! Elas secarão. Porque é uma terra de imagens esculpidas, e eles enlouquecem por causa de seus ídolos horríveis.
- Hoffnung für alle - Alle Gewässer des Landes sollen austrocknen! Denn Babylonien ist ein Land voll abscheulicher Götzenstatuen, die seinen Bewohnern den Verstand geraubt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gươm cũng sẽ diệt nguồn nước uống của nó, gây ra khô hạn khắp nơi. Tại sao? Vì cả xứ đều đầy dẫy thần tượng, và dân chúng mê dại vì thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ความแห้งแล้งมาเหนือ ห้วงน้ำทั้งหลายของมัน! พวกมันจะได้เหือดแห้ง เพราะดินแดนนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ และผู้คนก็คลั่งไคล้ไปกับพระต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เมืองนั้นแห้งแล้ง เนื่องจากแหล่งน้ำที่แห้งเหือด เพราะเป็นแผ่นดินแห่งรูปเคารพ พวกเขาลุ่มหลงในรูปบูชา
- Thai KJV - ให้ความแห้งแล้งอยู่เหนือน้ำทั้งหลายของเธอ เพื่อน้ำทั้งหลายนั้นจะได้แห้งไป เพราะเป็นแผ่นดินแห่งรูปเคารพสลัก และเขาทั้งหลายก็คลั่งไคล้รูปนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีดาบมาทำลายแหล่งน้ำต่างๆของเธอ แล้วพวกมันก็จะแห้งขอดไป สิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นเพราะ บาบิโลนเป็นดินแดนที่เต็มไปด้วยรูปเคารพ ดังนั้นพวกมันจะถูกทำให้เป็นบ้าไปด้วยความน่าสยดสยอง
- onav - هَا الْحَرُّ عَلَى مِيَاهِهَا فَيُصِيبُهَا الْجَفَافُ لأَنَّهَا أَرْضُ أَصْنَامٍ، وَقَدْ أُولِعَ أَهْلُهَا بِالأَوْثَانِ.
交叉引用
- 耶利米书 51:7 - 巴比伦曾是耶和华手中的金杯, 使全地都喝醉; 列国喝了这杯中的酒, 列国就因此而发狂。
- 以赛亚书 44:25 - 我破坏观兆者的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
- 耶利米书 51:44 - 我要惩罚巴比伦的彼勒, 使它从口中吐出所吞下的, 列国必不再涌向它; 连巴比伦的城墙也将倒塌!
- 启示录 17:5 - 在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”
- 耶利米书 51:32 - 渡口也被占据, 芦苇滩 被火焚烧, 战士们都惶恐!
- 耶利米书 51:33 - 是的, 以色列的神万军之耶和华如此说: 女子巴比伦好像正在被踏平的打谷场, 再过片刻,收割的时候就临到她了!
- 耶利米书 51:34 - “巴比伦王尼布甲尼撒 吞吃我,压碎我, 使我成了空器皿; 他像海兽吞掉我, 以我的美食填满肚腹, 把我洗劫一空!”
- 耶利米书 51:35 - 锡安的居民说: “愿我和我骨肉所受的残暴 临到巴比伦!” 耶路撒冷说: “愿我的血债归于迦勒底的居民!”
- 耶利米书 51:36 - 因此耶和华如此说: 看哪,我必为你伸冤, 为你施行报复。 我要使巴比伦的大海干涸, 使它的泉源干枯。
- 使徒行传 17:16 - 保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
- 以赛亚书 46:1 - 彼勒屈伏,尼波屈蹲, 它们的像驮在走兽和牲畜上。 你们所抬的成了重负, 成了疲乏牲畜的负荷。
- 以赛亚书 46:2 - 它们一同屈蹲、屈伏, 不但不能保全负荷, 连自己也被掳去了。
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家啊, 以色列家的所有余剩之民哪, 你们这些自出母腹就蒙我怀抱、 自出胎胞就蒙我背负的人, 要听我的话!
- 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我还是一样; 直到你们发白,我仍然扶持你们; 我既造了你们,就必背负、扶持、拯救你们。
- 以赛亚书 46:5 - “你们把我比作谁, 使我与谁等同呢? 你们把我与谁相比, 我与谁就同等了吗?
- 以赛亚书 46:6 - 那些不惜从钱袋里倒出金子, 用天平称出银子的人, 雇用金匠造出神像, 然后俯伏下拜。
- 以赛亚书 46:7 - 他们把神像抬起,扛在肩上, 又把它安置就位; 它就在那里呆立不动。 尽管人向它呼求, 它也不回应, 更不能拯救人脱离患难。
- 启示录 17:15 - 天使又对我说:“你所看见的众水,那淫妇所坐的地方,就是许多民族、人群、国家和语言群体。
- 启示录 17:16 - 你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。
- 但以理书 5:4 - 他们一边喝酒,一边称赞那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神明。
- 但以理书 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘 ,宽六肘 ;他把这像立在巴比伦省的杜拉平原上。
- 但以理书 3:2 - 尼布甲尼撒王派遣人招聚行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼。
- 但以理书 3:3 - 于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
- 但以理书 3:4 - 那时,传令官大声宣告:“各民族、各国家、各语言群体,以下是给你们的命令:
- 但以理书 3:5 - 你们一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;
- 但以理书 3:6 - 谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”
- 但以理书 3:7 - 因此那时候,所有的民族、国家、语言群体一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴和各种乐器的声音,就都向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜。
- 但以理书 3:8 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
- 但以理书 3:9 - 他们开口对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
- 但以理书 3:10 - 王啊,你曾下令:所有听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要向这金像俯伏膜拜;
- 但以理书 3:11 - 谁不俯伏膜拜,谁就必被扔进烈火燃烧的窑中。
- 但以理书 3:12 - 有几个你所指派管理巴比伦省事务的犹太人,就是沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥;王啊,这些人却不理会你的命令,既不事奉你的神,也不向你所立的金像膜拜!”
- 但以理书 3:13 - 尼布甲尼撒就勃然大怒,下令把沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥带来;于是这些人被带到王面前。
- 但以理书 3:14 - 尼布甲尼撒开口对他们说:“沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥,你们不事奉我的神,也不向我所立的金像膜拜,是真的吗?
- 但以理书 3:15 - 现在,你们一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,如果准备向我所造的像俯伏膜拜,那就没有事了 ;如果不膜拜,你们就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。有什么神能从我的手中拯救你们呢?”
- 但以理书 3:16 - 沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥回答尼布甲尼撒王,说:“对于这事,我们不需要回应你。
- 但以理书 3:17 - 如果真被扔进火窑中,我们所事奉的神也能从烈火燃烧的窑中拯救我们;王啊,他必从你的手中拯救我们!
- 但以理书 3:18 - 即或不然,王啊,你要知道,我们也绝不会事奉你的神明,不会向你所立的金像膜拜!”
- 但以理书 3:19 - 尼布甲尼撒就怒火填膺,对沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥变了脸色。他下令把窑烧热,比平常更热七倍;
- 但以理书 3:20 - 又命令他军队中几个最强壮的人,把沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥绑起来,扔进烈火燃烧的窑中。
- 但以理书 3:21 - 于是这三个人穿着长袍、长裤和其他的衣服,戴着头巾,被绑起来扔进了烈火燃烧的窑中。
- 但以理书 3:22 - 由于从王发出的命令急迫,窑又烧得非常热,烈火的火焰烧死了那些抬沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的人。
- 但以理书 3:23 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
- 但以理书 3:24 - 那时,尼布甲尼撒王感到惊奇,急忙站起来,开口问他的谋士们:“我们绑起来扔进烈火中的,难道不是三个人吗?” 他们回答王,说:“王啊,是的!”
- 但以理书 3:25 - 王回应说:“看哪,我看到有四个人,并没有被绑着,在烈火中行走,身上也没有损伤,而那第四个人,他的样貌仿佛神子。”
- 但以理书 3:26 - 于是,尼布甲尼撒靠近烈火燃烧的窑门,开口说:“至高神的仆人沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥,你们出来,到这里来吧!”沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥就从烈火中出来了。
- 但以理书 3:27 - 那些行政官、总长、省长和王的谋士们都聚集过来,看到这三个人——烈火无力伤他们的身体,他们的头发没有烧焦,他们的长袍没有变化,他们身上也没有火烧的气味。
- 但以理书 3:28 - 尼布甲尼撒就开口说:“沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的神是当受颂赞的!他派遣他的使者拯救了他的仆人们;他们信靠神,违抗王的命令,甚至舍弃己身,除了自己的神以外,不事奉、不膜拜任何其他神明。
- 但以理书 3:29 - 因此我下令:所有的民族、国家、语言群体中,谁说话冒犯了沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的神,谁就必被千刀万剐,他的家必成为废堆,因为没有别的神能这样解救人。”
- 但以理书 3:30 - 随后,王使沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥在巴比伦省高升。
- 耶利米书 50:12 - 你们的母亲将大大蒙羞, 生你们的妇人必将惭愧。 看哪,她将成为列国最末尾的, 成为旷野、干旱之地和荒原。
- 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 不过是匠人刻凿的, 是一个铸像,是虚假的师傅。 匠人竟然信赖自己的作品, 制造出无用的哑巴偶像。
- 哈巴谷书 2:19 - 对木头说“醒来”的人, 对哑巴石头说“起来”的人, 你有祸了! 偶像能指教人吗? 看哪,它虽然包裹金银, 里面却毫无气息。
- 耶利米书 51:47 - 所以看哪,日子将到, 我要惩罚巴比伦的雕像, 巴比伦全地都将蒙羞, 所有被杀的人都将仆倒在它境内。
- 启示录 16:12 - 第六位天使 把他的碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,好为那些从东方 来的众君王预备道路。
- 耶利米书 51:52 - 所以看哪,这是耶和华的宣告: 日子将到, 那时我要惩罚巴比伦的雕像, 它全地上都有受伤的人在呻吟。
- 以赛亚书 44:27 - 是我对深渊说:‘干涸吧! 我也要使流入 你的江河枯干’;
- 耶利米书 50:2 - 你们要在列国中宣告传扬, 要竖立旗帜传扬,不可隐瞒。 你们要说:“巴比伦被攻取了! 彼勒蒙羞,米罗达惊惶, 巴比伦的神像都蒙羞, 它的偶像都惊惶!”