Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:16 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Their weapons are deadly; their warriors are mighty.
  • 新标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓; 他们都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 当代译本 - 他们都是勇士, 他们的箭袋像敞开的坟墓。
  • 圣经新译本 - 他们的箭囊像敞开的坟墓, 他们尽都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • New International Version - Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  • New International Reader's Version - The bags they carry their arrows in are like an open grave. All their soldiers are mighty.
  • English Standard Version - Their quiver is like an open tomb; they are all mighty warriors.
  • Christian Standard Bible - Their quiver is like an open grave; they are all warriors.
  • New American Standard Bible - Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
  • New King James Version - Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
  • Amplified Bible - Their quiver is [filled with the dead] like an open grave; They are all mighty men [heroes of their nation].
  • American Standard Version - Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
  • King James Version - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
  • New English Translation - All of its soldiers are strong and mighty. Their arrows will send you to your grave.
  • World English Bible - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
  • 新標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 當代譯本 - 他們都是勇士, 他們的箭袋像敞開的墳墓。
  • 聖經新譯本 - 他們的箭囊像敞開的墳墓, 他們盡都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的箭袋像敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 其箙若既闢之塚、其人皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 所統士卒、無不英武、一啟厥弢、令人歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其矢囊若已啟之陷阱、彼皆勇士、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos son guerreros valientes; sus flechas presagian la muerte.
  • 현대인의 성경 - 그들의 궁수병들은 무자비하게 죽이는 용감한 군인들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стрелы их – распахнутая гробница; все они – могучие воины.
  • Восточный перевод - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son carquois est ╵comme une tombe ouverte, ce sont tous des guerriers !
  • リビングバイブル - 彼らの武器には恐ろしい威力があり、 一人一人は大勇士だ。
  • Nova Versão Internacional - Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
  • Hoffnung für alle - Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle erfahrene Kämpfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới của chúng giết hại thật nhiều; chiến sĩ của chúng thật mạnh bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล่งธนูของเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดกว้าง คนของเขาล้วนแต่เป็นนักรบเกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล่ง​ธนู​ของ​พวก​เขา​เปรียบ​ได้​กับ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เปิด​ไว้ ทุก​คน​เป็น​นักรบ​ผู้​กล้าหาญ
交叉引用
  • Romans 3:13 - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • Psalms 5:9 - My enemies cannot speak a truthful word. Their deepest desire is to destroy others. Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with flattery.
  • Isaiah 5:28 - Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Their weapons are deadly; their warriors are mighty.
  • 新标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓; 他们都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 当代译本 - 他们都是勇士, 他们的箭袋像敞开的坟墓。
  • 圣经新译本 - 他们的箭囊像敞开的坟墓, 他们尽都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • New International Version - Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  • New International Reader's Version - The bags they carry their arrows in are like an open grave. All their soldiers are mighty.
  • English Standard Version - Their quiver is like an open tomb; they are all mighty warriors.
  • Christian Standard Bible - Their quiver is like an open grave; they are all warriors.
  • New American Standard Bible - Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
  • New King James Version - Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
  • Amplified Bible - Their quiver is [filled with the dead] like an open grave; They are all mighty men [heroes of their nation].
  • American Standard Version - Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
  • King James Version - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
  • New English Translation - All of its soldiers are strong and mighty. Their arrows will send you to your grave.
  • World English Bible - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
  • 新標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 當代譯本 - 他們都是勇士, 他們的箭袋像敞開的墳墓。
  • 聖經新譯本 - 他們的箭囊像敞開的墳墓, 他們盡都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的箭袋像敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 其箙若既闢之塚、其人皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 所統士卒、無不英武、一啟厥弢、令人歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其矢囊若已啟之陷阱、彼皆勇士、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos son guerreros valientes; sus flechas presagian la muerte.
  • 현대인의 성경 - 그들의 궁수병들은 무자비하게 죽이는 용감한 군인들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стрелы их – распахнутая гробница; все они – могучие воины.
  • Восточный перевод - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son carquois est ╵comme une tombe ouverte, ce sont tous des guerriers !
  • リビングバイブル - 彼らの武器には恐ろしい威力があり、 一人一人は大勇士だ。
  • Nova Versão Internacional - Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
  • Hoffnung für alle - Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle erfahrene Kämpfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới của chúng giết hại thật nhiều; chiến sĩ của chúng thật mạnh bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล่งธนูของเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดกว้าง คนของเขาล้วนแต่เป็นนักรบเกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล่ง​ธนู​ของ​พวก​เขา​เปรียบ​ได้​กับ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เปิด​ไว้ ทุก​คน​เป็น​นักรบ​ผู้​กล้าหาญ
  • Romans 3:13 - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • Psalms 5:9 - My enemies cannot speak a truthful word. Their deepest desire is to destroy others. Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with flattery.
  • Isaiah 5:28 - Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
聖經
資源
計劃
奉獻