逐節對照
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 인정하지 않고 이렇게 말하였다. “여호와는 아무것도 아니다. 어떤 불행도 우리에게 닥치지 않을 것이며 우리가 칼이나 기근을 보지 않을 것이다.
- 新标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们; 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
- 和合本2010(神版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
- 当代译本 - “他们毁谤耶和华说, ‘祂不会管的,灾祸不会临到我们, 我们必不会遇见刀剑和饥荒。
- 圣经新译本 - 他们不信耶和华, 说:“他不会作什么, 灾祸必不临到我们, 我们也不会看见刀剑和饥荒。
- 现代标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒我们也看不见。
- 和合本(拼音版) - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
- New International Version - They have lied about the Lord; they said, “He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
- New International Reader's Version - They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
- English Standard Version - They have spoken falsely of the Lord and have said, ‘He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
- New Living Translation - “They have lied about the Lord and said, ‘He won’t bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.
- The Message - “They’ve spread lies about God. They’ve said, ‘There’s nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way. The prophets are all windbags. They speak nothing but nonsense.’”
- Christian Standard Bible - They have contradicted the Lord and insisted, “It won’t happen. Harm won’t come to us; we won’t see sword or famine.”
- New American Standard Bible - They have lied about the Lord And said, “ Not He; Misfortune will not come upon us, Nor will we see sword or famine.
- New King James Version - They have lied about the Lord, And said, “It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
- Amplified Bible - They have lied about and denied the Lord By saying, “It is not He [who speaks through His prophets]; Misfortune and evil shall not come on us, Nor will we see war or famine.
- American Standard Version - They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
- King James Version - They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
- New English Translation - “These people have denied what the Lord says. They have said, ‘That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.
- World English Bible - They have denied Yahweh, and said, “It is not he. Evil will won’t come on us. We won’t see sword or famine.
- 新標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 這並不是他, 災禍必不臨到我們; 刀劍和饑荒,我們也看不見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
- 當代譯本 - 「他們毀謗耶和華說, 『祂不會管的,災禍不會臨到我們, 我們必不會遇見刀劍和饑荒。
- 聖經新譯本 - 他們不信耶和華, 說:“他不會作甚麼, 災禍必不臨到我們, 我們也不會看見刀劍和饑荒。
- 呂振中譯本 - 他們否認永恆主,說: 「他沒有甚麼 ; 必沒有災禍會臨到我們; 刀劍和饑荒、我們也必不會見到。
- 現代標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 「這並不是他, 災禍必不臨到我們, 刀劍和饑荒我們也看不見。
- 文理和合譯本 - 弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、
- 文理委辦譯本 - 彼違我耶和華謂我非上帝、不能使彼遭難、飲刃受飢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不認主、謂主無有、 自言 災害不臨我、不遇鋒刃、不遭饑饉、
- Nueva Versión Internacional - Ellas han negado al Señor, y hasta dicen: «¡Dios no existe! Ningún mal vendrá sobre nosotros, no sufriremos guerras ni hambre».
- Новый Русский Перевод - Они оклеветали Господа, сказав: «Он ничего не сделает! Не придет к нам беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
- Восточный перевод - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont renié, moi, l’Eternel, ils ont dit : « Il n’existe pas ! Et le malheur ╵ne nous atteindra pas. Nous ne verrons jamais ╵l’épée ou la famine !
- リビングバイブル - 彼らは平気でうそをつきました。 「神がわれわれに手を出すはずはない。 災いが降りかかるはずはない。 ききんも戦争もあるものか。
- Nova Versão Internacional - Mentiram acerca do Senhor, dizendo: “Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
- Hoffnung für alle - Mich, ihren Herrn, haben sie verleugnet, als sie behaupteten: ›Er kümmert sich um nichts! Uns wird schon kein Unglück treffen. Von Krieg und Hungersnot bleiben wir verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã dối gạt Chúa Hằng Hữu và nói: “Chúa sẽ không làm phiền chúng ta đâu! Tai họa sẽ không giáng trên chúng ta. Và sẽ không có chiến tranh hay đói kém.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาโกหกเกี่ยวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์จะไม่ทรงทำอะไรหรอก! จะไม่มีอันตรายใดๆ เกิดขึ้นกับเรา เราจะไม่มีวันเห็นการฆ่าฟันหรือการกันดารอาหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่ได้พูดความจริงในเรื่องของพระผู้เป็นเจ้า และได้พูดว่า ‘พระองค์จะไม่ทำอะไรหรอก ความวิบัติจะไม่เกิดขึ้นกับพวกเรา เราจะไม่เผชิญกับการสู้รบหรือการอดอยาก
交叉引用
- 예레미야 14:13 - 그래서 내가 대답하였다. “주 여호와여, 보소서. 예언자들이 백성들에게 ‘너희는 전쟁을 치르거나 기근을 당하지 않을 것이며 여호와께서 이 땅에 항구적인 평화를 주실 것이다’ 하고 말합니다.”
- 예레미야 14:14 - 그때 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. “예언자들이 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 나는 그들을 보내지도 않았고 그들에게 명령하거나 말하지도 않았는데 그들은 자기들이 보지도 듣지도 못한 거짓된 환상과 계시를 말하고 자기들 멋대로 생각하고 조작해서 헛되고 거짓된 것을 너희에게 예언하고 있다.
- 에스겔 13:6 - 그들의 환상은 거짓되고 그들의 예언은 다 거짓말이다. 그들이 내 말을 하는 것처럼 하지만 나는 그들을 보낸 적이 없다. 그러면서도 그들은 자기들의 말이 이루어지기를 기대하고 있다.
- 예레미야 28:4 - 또 내가 여호야김의 아들인 유다 왕 여호야긴과 바빌로니아로 끌려간 유다의 모든 포로들을 다시 이 곳으로 돌아오게 하겠다. 내가 분명히 너희 목에서 바빌로니아 왕의 멍에를 벗겨 줄 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”
- 예레미야 5:31 - 예언자들은 거짓된 것을 예언하며 제사장들은 그 예언자들의 지시에 따라 다스리고 내 백성들은 그것을 좋게 여기고 있으니 그 결과는 뻔한 일이다.”
- 미가 2:11 - 이 백성은 어떤 사람이 속이고 거짓말하며 ‘내가 너희에게 포도주와 독주에 대하여 예언하겠다’ 하면 그런 사람을 예언자로 생각하고 좋아한다.
- 요한일서 5:10 - 하나님의 아들을 믿는 사람은 자기 마음속에 이 증거를 가지고 있습니다. 하나님을 믿지 않는 사람은 하나님을 거짓말쟁이로 만든 것입니다. 이것은 하나님이 자기 아들에 대하여 증거하신 것을 그가 믿지 않았기 때문입니다.
- 예레미야 43:2 - 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 그 밖에 모든 교만한 자들이 나에게 이렇게 말하였다. “당신은 지금 거짓말을 하고 있소. 우리 하나님 여호와께서는 당신을 보내 우리가 이집트에 가서 살면 안 된다는 것을 말하라고 하지 않았소.
- 예레미야 43:3 - 이것은 다만 네리야의 아들 바룩이 당신을 선동하여 우리를 대적하게 하고 우리를 바빌로니아 사람들의 손에 넘겨 우리를 죽이거나 바빌로니아로 사로잡아가려는 수작에 불과한 것이오.”
- 예레미야 28:15 - 그러고서 나는 예언자 하나냐에게 말하였다. “하나냐야, 너는 들어라. 여호와께서 너를 보내지 않았는데도 너는 이 백성에게 거짓말을 믿게 하였다.
- 예레미야 28:16 - 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하신다. ‘내가 너를 지상에서 없애 버리겠다. 네가 나에게 반역하는 말을 하였으므로 너는 금년에 죽을 것이다.’ ”
- 예레미야 28:17 - 그래서 그로부터 두 달 후인 그 해 7월에 예언자 하나냐는 죽고 말았다.
- 하박국 1:5 - 여호와께서 말씀하셨다. “너희는 너희 주변 나라들을 지켜 보아라. 그러면 너희가 놀라게 될 것이다. 내가 너희 시대에 한 일을 행하겠다. 너희가 들어도 믿지 않을 것이다.
- 하박국 1:6 - 내가 사납고 성급한 백성 바빌로니아 사람을 일으키겠다. 그들은 온 세상을 휩쓸고 다니면서 남의 땅을 마구 점령하는 자들이다.
- 예레미야 23:14 - 나는 또 예루살렘 예언자들 가운데서도 끔찍한 일을 보았다. 그들은 간음하고 거짓말할 뿐만 아니라 악을 행하는 자를 그 죄에서 돌아서게 하지 않고 오히려 그들을 격려하고 칭찬하였다. 그래서 그들은 나에게 소돔 사람과 같고 예루살렘 주민은 고모라 사람과 같다.
- 예레미야 23:15 - 그러므로 전능한 나 여호와가 그 예언자들에 대하여 말한다. 보라, 내가 그들에게 쓴 것을 먹이고 독물을 마시게 하겠다. 이것은 이 땅을 악으로 물들게 한 것이 바로 그들이기 때문이다.”
- 예레미야 23:16 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 예언자들이 하는 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 헛된 희망을 불어넣어 주고 있다. 그들의 예언은 자기들 멋대로 생각해 낸 것이며 나 여호와의 입에서 나온 것이 아니다.
- 예레미야 23:17 - 그들은 나를 멸시하는 자들에게 언제나 ‘여호와께서 말씀하셨다. 너희는 평안할 것이다’ 하며 또 자기 마음의 악한 고집대로 행하는 자들에게는 ‘아무런 해도 너희에게 미치지 않을 것이다’ 하고 말한다.
- 에스겔 12:22 - “사람의 아들아, 이스라엘 땅에서 사람들이 ‘날은 지나가고 환상은 이루어지지 않는다’ 하는데 이 속담이 어찌된 것이냐?
- 에스겔 12:23 - 이제 너는 그들에게 나 여호와가 하는 말을 전하라. ‘내가 이 속담을 그치게 하겠다. 사람들이 다시는 이스라엘 땅에서 이 속담을 사용하지 못할 것이다. 이제 모든 환상이 이루어질 날이 가까웠다.
- 에스겔 12:24 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
- 에스겔 12:25 - 나 주 여호와가 말하지만 내가 하는 말이 지연되지 않고 이루어질 것이다. 거역하는 백성아, 내가 너희 생전에 내가 말하는 것을 이룰 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”
- 에스겔 12:26 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다.
- 에스겔 12:27 - “사람의 아들아, 이스라엘 백성은 너의 환상과 예언이 먼 미래의 것이라고 말하고 있다.
- 에스겔 12:28 - 그러므로 너는 그들에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘이제는 지체되는 일이 없이 내가 한 말이 다 이루어질 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.’ ”
- 예레미야 4:10 - 그때 내가 이렇게 말하였다. “주 여호와여, 주께서는 이 백성과 예루살렘을 완전히 속이셨습니다. ‘너희에게 평화가 있으리라’ 고 말씀하셨는데 오히려 칼이 우리 목에 와 닿았습니다.”
- 미가 3:11 - 성을 다스리는 자들이 뇌물을 받고 재판을 하며 제사장들은 급료를 받고 율법을 가르치고 예언자들은 돈을 받고 점을 쳐 주면서도 여호와의 이름을 들어 “여호와께서 우리 가운데 계시지 않느냐? 재앙이 우리에게 내리지 않을 것이다” 하고 말한다.
- 데살로니가전서 5:2 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
- 데살로니가전서 5:3 - 마치 해산할 여자에게 고통이 닥치듯 사람들이 평안하고 안전한 세상이라고 마음 놓고 있을 때 갑자기 그들에게 멸망이 닥칠 것이며 사람들은 절대로 그것을 피하지 못할 것입니다.
- 시편 10:6 - 악인들은 말합니다. “나는 절대로 흔들리지 않을 것이며 어떤 경우에도 어려움을 당하지 않을 것이다.”
- 사무엘상 6:9 - 그러나 잘 지켜 보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧 – 세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 신이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.”
- 신명기 29:19 - “이 저주의 경고를 듣고도 여러분은 ‘내가 내 고집대로 살아도 모든 것이 다 잘 될 것이다’ 라는 경솔한 생각을 하지 않도록 하십시오. 그렇게 하면 선한 사람과 악한 사람이 다 같이 멸망할 것입니다.
- 이사야 28:14 - 그러므로 예루살렘에서 이 백성을 다스리는 너희 오만한 자들아, 여호와의 말씀을 들어라.
- 이사야 28:15 - 너희는 자랑하며 이렇게 말하고 있다. “우리는 죽음과 계약을 맺고 무덤과 조약을 맺었다. 우리에게는 거짓과 허위라는 은신처가 있으니 아무리 재앙이 밀어닥쳐도 그것이 우리를 해치지 못할 것이다.”
- 역대하 36:16 - 그러나 그들은 하나님의 사자들을 조롱하고 그의 말씀을 멸시하며 그의 예언자들을 비웃었다. 그래서 결국 그들은 여호와의 노여움을 사서 구제받을 길이 없게 되었다.