逐節對照
- 環球聖經譯本 - 摩押被摧毀,不再成為一個民族; 因為他妄自尊大,攻擊耶和華。
- 新标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
- 当代译本 - 摩押必被摧毁,最后亡国, 因为她藐视耶和华。
- 圣经新译本 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
- 现代标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。”
- 和合本(拼音版) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
- New International Version - Moab will be destroyed as a nation because she defied the Lord.
- New International Reader's Version - Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than the Lord.
- English Standard Version - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
- New Living Translation - Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the Lord.
- Christian Standard Bible - Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.
- New American Standard Bible - Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
- New King James Version - And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.
- Amplified Bible - Moab will be destroyed from being a nation (people) Because he has become arrogant and magnified himself against the Lord.
- American Standard Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
- King James Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
- New English Translation - Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the Lord.
- World English Bible - Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
- 新標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
- 當代譯本 - 摩押必被摧毀,最後亡國, 因為她藐視耶和華。
- 聖經新譯本 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
- 呂振中譯本 - 摩押 必被消滅、不再成為一族之民, 因為他向永恆主妄自尊大。
- 現代標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。」
- 文理和合譯本 - 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、
- 文理委辦譯本 - 摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、
- Nueva Versión Internacional - Moab será destruida como nación, porque ha desafiado al Señor.
- 현대인의 성경 - 모압이 나 여호와를 거역하여 교만하였으므로 멸망당하고 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
- Восточный перевод - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple car il s’est fait plus grand que l’Eternel.
- リビングバイブル - モアブは、もはや国ではありません。 主に大きな口をきいたからです。
- Nova Versão Internacional - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ja, Moab wird ausgelöscht, es wird kein Volk mehr sein, denn es hat mich herausgefordert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลายสิ้นชาติ เพราะลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับจะถูกทำลายและจะไม่เป็นชนชาติอีกต่อไป เพราะเขาฮึกเหิมต่อพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - โมอับจะถูกทำลายและไม่เป็นชนชาติหนึ่งอีกต่อไป เพราะว่าเขาพองตัวขึ้นต่อพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวโมอับจะถูกทำลายไม่เป็นชนชาติอีกต่อไป เพราะเขาได้คุยโวเบ่งทับพระยาห์เวห์
- onav - يَهْلِكُ مُوآبُ وَلا يَبْقَى أُمَّةً، لأَنَّهُ قَدْ تَغَطْرَسَ عَلَى الرَّبِّ.
交叉引用
- 馬太福音 7:2 - 因為你們用甚麼標準來評斷別人,也會照樣被評斷;你們用來量給別人的量器,也會用來量給你們。
- 箴言 16:18 - 自高自大,在慘禍以先, 心高氣傲,在絆跌之前。
- 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他跟一切所謂的神或受人敬拜的對象作對,高抬自己在這一切之上,結果就坐在 神的聖所裡,公然宣稱自己是神。
- 耶利米書 48:26 - “你們要使摩押喝醉,因為他妄自尊大,攻擊耶和華;摩押必在自己的嘔吐物中打滾,他也將成為笑柄。
- 耶利米書 48:27 - 摩押啊,你不是看以色列為笑柄嗎?難道她被人發現與盜賊為伍,以致你每逢提到她,總是搖頭嗎?
- 耶利米書 48:28 - 摩押的居民啊, 你們要離棄城市,住在崖石中, 像鴿子在峽谷口的邊緣築巢。
- 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押的驕傲, 他非常驕傲, 高傲、驕傲、 狂妄和心中的自高。
- 耶利米書 48:30 - 耶和華說:“我洞悉他的囂張。 他的囂張毫無根據; 他的誇耀不能成事。
- 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:“有一個民族散居在王國各省各民族中,他們的法例與其他民族的法例不同,他們也不遵守王的法例,所以留下他們於王無益。
- 以斯帖記 3:9 - 王如果喜歡,就請降旨消滅他們;我願捐出一萬他連得銀子交在管理國務的人手中,納入王庫。”
- 以斯帖記 3:10 - 於是王從自己的手上摘下戒指,交給猶太人的敵人,亞甲族哈米達塔的兒子哈曼。
- 以斯帖記 3:11 - 王對哈曼說:“銀子仍然歸你;你看怎樣好,就怎樣待這民族吧!”
- 以斯帖記 3:12 - 一月十三日,王的書記都奉召而來,照著哈曼的一切吩咐,奉亞哈隨魯王的名義下旨,又用王的戒指印封,傳給王的總督、各省的省長和各族的領袖,用各省的文字給各省、各族的語言給各族。
- 以斯帖記 3:13 - 諭旨由送快信的人傳到王的各省,吩咐要在一天之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦孺,全都消滅、殺光、滅盡,並且搶奪他們的財產。
- 啟示錄 13:6 - 就開口褻瀆 神,褻瀆他的名和他的聖幕,就是那些居住在天上的。
- 但以理書 11:36 - “那王會任意而行,自高自大,超過所有的神,又說驚人的話攻擊萬神之神。他會行事順利,直到憤怒的時期完滿,因為所定的事必會實現。
- 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們消滅他們,使他們亡國, 以色列的名不再被人記得。”
- 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟來對抗你;
- 詩篇 83:6 - 伊東的帳篷和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士和推羅的居民,
- 詩篇 83:8 - 亞述與他們聯合, 要助羅得子孫一臂之力。 (細拉)
- 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在,要拯救你; 我會滅盡所有我趕逐你去的國家, 卻不滅盡你。 只是我將按公正管教你, 決不能不懲罰你。” 耶和華這樣宣告。
- 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭之首是大馬士革, 大馬士革之首是利汛; 六十五年之內,以法蓮必被摧毀,不再是一個民族;
- 以賽亞書 37:23 - 你辱罵誰、褻瀆誰? 你是衝著誰高呼, 抬起你高傲的眼目? 是衝著以色列的至聖者!
- 耶利米書 48:2 - 摩押的榮耀不復存在; 敵人在希實本設惡謀害她,說: ‘來吧!讓我們剪除她, 使她不再成國!’ 瑪得緬啊,你將是死寂一片; 刀劍要追趕你。