Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
48:21 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The high plain has been judged. So have Holon, Jahzah and Mephaath.
  • 新标点和合本 - 刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 当代译本 - “审判降临在平原上的何伦、雅杂、米法押、
  • 圣经新译本 - 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、
  • 现代标点和合本 - 刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本(拼音版) - “刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • New International Version - Judgment has come to the plateau— to Holon, Jahzah and Mephaath,
  • English Standard Version - “Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • New Living Translation - Judgment has been poured out on the towns of the plateau— on Holon and Jahaz and Mephaath,
  • The Message - “My judgment will come to the plateau cities: on Holon, Jahzah, and Mephaath; on Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim; on Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon; on Kerioth, Bozrah, and all the cities of Moab, far and near.
  • Christian Standard Bible - “Judgment has come to the land of the plateau  — to Holon, Jahzah, Mephaath,
  • New American Standard Bible - “Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,
  • New King James Version - “And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath,
  • Amplified Bible - “Judgment has come on [the land of] the plain—upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,
  • American Standard Version - And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
  • King James Version - And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
  • New English Translation - “Judgment will come on the cities on the high plain: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
  • World English Bible - Judgment has come on the plain country, on Holon, on Jahzah, on Mephaath,
  • 新標點和合本 - 「刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 當代譯本 - 「審判降臨在平原上的何倫、雅雜、米法押、
  • 聖經新譯本 - 審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、
  • 呂振中譯本 - 『判罰臨到平原之地,臨到 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
  • 現代標點和合本 - 刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 文理和合譯本 - 有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、
  • 文理委辦譯本 - 災降於平原、何倫、雅夏撒、米法押、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 災降於平原、 何倫 、 雅哈斯 、 米法押 、
  • Nueva Versión Internacional - El juicio ha llegado hasta la meseta contra Holón, Yahaza y Mefat;
  • 현대인의 성경 - 심판이 고원 지대에 밀어닥쳤으니 곧 홀론, 야사, 메바앗,
  • Новый Русский Перевод - Суд пришел на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и на Мефаат,
  • Восточный перевод - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le châtiment frappe ╵le pays du plateau : Holôn, Yahats et Méphaath,
  • リビングバイブル - 平地にあるすべての町は廃墟になりました。神の刑罰は、これらの町全部に下されたのです。ホロンも、ヤハツ、メファアテも、
  • Nova Versão Internacional - O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
  • Hoffnung für alle - Jetzt halte ich Gericht über die Städte auf der Hochebene: über Holon, Jahaz, Mefaat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự trừng phạt giáng xuống khắp vùng bình nguyên— trên Hô-lôn, Gia-xa, và Mê-phát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาลงโทษมาถึงที่ราบสูงแล้ว ถึงโฮโลน ยาซาห์ และเมฟาอาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ลงโทษ​มา​ถึง​ที่​ราบ​สูง ถึง​โฮโลน ยาซาห์ และ​เมฟาอาท
交叉引用
  • Ezekiel 25:9 - So I will let Moab’s enemies attack its lower hills. They will begin at the border towns. Those towns include Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim. They are the glory of that land.
  • Zephaniah 2:9 - So Moab will become like Sodom,” announces the Lord who rules over all. “Ammon will be like Gomorrah. Weeds and salt pits will cover those countries. They will be dry and empty deserts forever. Those who are still left alive among my people will take all their valuable things. So they will receive those lands as their own. And that is just as sure as I am alive.” The Lord is the God of Israel.
  • Joshua 21:36 - From the tribe of Reuben they received Bezer, Jahaz,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth and Mephaath. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • Numbers 21:23 - But Sihon wouldn’t let Israel pass through his territory. He gathered his whole army together. Then he marched out into the desert against Israel. When he reached Jahaz, he fought against Israel.
  • Jeremiah 48:8 - The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape. The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.
  • Isaiah 15:4 - The people of Heshbon and Elealeh cry out. Their voices are heard all the way to Jahaz. So the fighting men of Moab cry out. Their hearts are weak.
  • Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth and Mephaath.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The high plain has been judged. So have Holon, Jahzah and Mephaath.
  • 新标点和合本 - 刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 当代译本 - “审判降临在平原上的何伦、雅杂、米法押、
  • 圣经新译本 - 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、
  • 现代标点和合本 - 刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • 和合本(拼音版) - “刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
  • New International Version - Judgment has come to the plateau— to Holon, Jahzah and Mephaath,
  • English Standard Version - “Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • New Living Translation - Judgment has been poured out on the towns of the plateau— on Holon and Jahaz and Mephaath,
  • The Message - “My judgment will come to the plateau cities: on Holon, Jahzah, and Mephaath; on Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim; on Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon; on Kerioth, Bozrah, and all the cities of Moab, far and near.
  • Christian Standard Bible - “Judgment has come to the land of the plateau  — to Holon, Jahzah, Mephaath,
  • New American Standard Bible - “Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,
  • New King James Version - “And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath,
  • Amplified Bible - “Judgment has come on [the land of] the plain—upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,
  • American Standard Version - And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
  • King James Version - And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
  • New English Translation - “Judgment will come on the cities on the high plain: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
  • World English Bible - Judgment has come on the plain country, on Holon, on Jahzah, on Mephaath,
  • 新標點和合本 - 「刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 當代譯本 - 「審判降臨在平原上的何倫、雅雜、米法押、
  • 聖經新譯本 - 審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、
  • 呂振中譯本 - 『判罰臨到平原之地,臨到 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
  • 現代標點和合本 - 刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
  • 文理和合譯本 - 有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、
  • 文理委辦譯本 - 災降於平原、何倫、雅夏撒、米法押、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 災降於平原、 何倫 、 雅哈斯 、 米法押 、
  • Nueva Versión Internacional - El juicio ha llegado hasta la meseta contra Holón, Yahaza y Mefat;
  • 현대인의 성경 - 심판이 고원 지대에 밀어닥쳤으니 곧 홀론, 야사, 메바앗,
  • Новый Русский Перевод - Суд пришел на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и на Мефаат,
  • Восточный перевод - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и Мефаат,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le châtiment frappe ╵le pays du plateau : Holôn, Yahats et Méphaath,
  • リビングバイブル - 平地にあるすべての町は廃墟になりました。神の刑罰は、これらの町全部に下されたのです。ホロンも、ヤハツ、メファアテも、
  • Nova Versão Internacional - O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
  • Hoffnung für alle - Jetzt halte ich Gericht über die Städte auf der Hochebene: über Holon, Jahaz, Mefaat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự trừng phạt giáng xuống khắp vùng bình nguyên— trên Hô-lôn, Gia-xa, và Mê-phát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาลงโทษมาถึงที่ราบสูงแล้ว ถึงโฮโลน ยาซาห์ และเมฟาอาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ลงโทษ​มา​ถึง​ที่​ราบ​สูง ถึง​โฮโลน ยาซาห์ และ​เมฟาอาท
  • Ezekiel 25:9 - So I will let Moab’s enemies attack its lower hills. They will begin at the border towns. Those towns include Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim. They are the glory of that land.
  • Zephaniah 2:9 - So Moab will become like Sodom,” announces the Lord who rules over all. “Ammon will be like Gomorrah. Weeds and salt pits will cover those countries. They will be dry and empty deserts forever. Those who are still left alive among my people will take all their valuable things. So they will receive those lands as their own. And that is just as sure as I am alive.” The Lord is the God of Israel.
  • Joshua 21:36 - From the tribe of Reuben they received Bezer, Jahaz,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth and Mephaath. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • Numbers 21:23 - But Sihon wouldn’t let Israel pass through his territory. He gathered his whole army together. Then he marched out into the desert against Israel. When he reached Jahaz, he fought against Israel.
  • Jeremiah 48:8 - The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape. The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.
  • Isaiah 15:4 - The people of Heshbon and Elealeh cry out. Their voices are heard all the way to Jahaz. So the fighting men of Moab cry out. Their hearts are weak.
  • Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth and Mephaath.
聖經
資源
計劃
奉獻