Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
44:16 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - “우리는 당신이 여호와의 이름으로 하는 말을 듣지 않겠소.
  • 新标点和合本 - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 和合本2010(神版-简体) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 当代译本 - “我们不会听从你奉耶和华的名对我们说的话。
  • 圣经新译本 - “你奉耶和华的名对我们所说的话,我们不听从。
  • 现代标点和合本 - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从!
  • 和合本(拼音版) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • New International Version - “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!
  • New International Reader's Version - “We won’t listen to the message you have spoken to us in the Lord’s name!
  • English Standard Version - “As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.
  • New Living Translation - “We will not listen to your messages from the Lord!
  • Christian Standard Bible - “As for the word you spoke to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • New American Standard Bible - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • New King James Version - “As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you!
  • Amplified Bible - “As for the word (message) that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you.
  • American Standard Version - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.
  • King James Version - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
  • New English Translation - “We will not listen to what you claim the Lord has spoken to us!
  • World English Bible - “As for the word that you have spoken to us in Yahweh’s name, we will not listen to you.
  • 新標點和合本 - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 當代譯本 - 「我們不會聽從你奉耶和華的名對我們說的話。
  • 聖經新譯本 - “你奉耶和華的名對我們所說的話,我們不聽從。
  • 呂振中譯本 - 『你奉永恆主的名對我們說的話,我們不聽你。
  • 現代標點和合本 - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從!
  • 文理和合譯本 - 爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 爾藉耶和華名、傳諭於我、我不聽從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾託主名所傳於我之言、我不聽從、
  • Nueva Versión Internacional - —No le haremos caso al mensaje que nos diste en el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Господа!
  • Восточный перевод - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous refusons d’écouter ce que tu nous dis au nom de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「そんな偽のおことばには、同意できません。
  • Nova Versão Internacional - “Nós não daremos atenção à mensagem que você nos apresenta em nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - »Was du uns da im Auftrag des Herrn sagst, werden wir auf keinen Fall befolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng tôi không thèm nghe những sứ điệp của Chúa Hằng Hữu mà ông đã nói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะไม่ฟังถ้อยคำซึ่งท่านอ้างพระนามพระยาห์เวห์มาพูดกับเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​จะ​ไม่​ฟัง​คำ​ที่​ท่าน​ได้​พูด​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 욥기 15:25 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • 욥기 15:27 - “악인은 비대해지고 부유하며 자기가 정복한 성의 주민들을 죽이고 그 곳에 살지마는
  • 예레미야 8:12 - 그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이며 내가 벌을 내릴 때에 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 예레미야 16:16 - 여호와께서 다시 말씀하셨다. “보라, 내가 많은 어부들을 불러다가 이 백성들을 낚아내게 하며 많은 사냥꾼들을 불러다가 모든 산과 굴과 바위 틈에서 그들을 사냥하게 하겠다.
  • 예레미야 16:17 - 나는 그들이 행하는 일을 다 지켜 보고 있으므로 그들이 나를 피해 숨을 수 없고 그들의 죄도 내 앞에서 숨겨질 수가 없다.
  • 예레미야 38:4 - 그러자 대신들이 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “이 사람을 죽여야 합니다. 그가 이 성에 남아 있는 병사들과 모든 사람들의 사기를 저하시키고 있습니다. 그는 이 백성을 도우려고 하는 것이 아니라 오히려 이 백성을 해치려고 합니다.”
  • 예레미야 11:10 - 그들은 나에게 순종하기를 거절했던 그 조상들의 죄악으로 되돌아가서 다른 신들을 섬기고 내가 그들의 조상들과 맺은 계약을 다 같이 어겼다.
  • 예레미야 18:18 - 그때 백성들이 이렇게 말하였다. “자, 우리가 음모를 꾸며 예레미야를 해치자. 그가 아니라도 우리에게는 율법을 가르치는 제사장들이 있고 묘책을 말해 주는 지혜로운 자들이 있으며 하나님의 말씀을 선포해 주는 예언자들이 있다. 우리가 그를 공박하고 그가 하는 말에 귀를 기울이지 말자.”
  • 시편 73:8 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • 시편 73:9 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 이사야 3:9 - 그들의 얼굴 표정이 바로 그들의 죄를 말해 주고 있다. 그들의 숨길 수 없는 죄가 소돔 사람들의 죄와 같아서 이제 패망할 운명에 처했으니 이것은 그들이 스스로 불러들인 재앙이다.
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 예레미야 11:8 - 그러나 그들은 듣지 않고 귀를 기울이지도 않았으며 오히려 그 마음의 악한 고집대로 행하였다. 그들이 내가 지키라고 명령한 계약을 지키지 않았기 때문에 나는 그 계약에 언급된 모든 형벌이 그들에게 그대로 이루어지도록 하였다.’ ”
  • 누가복음 19:14 - 그러나 그의 백성은 그를 미워하여 대표단을 뒤따라 보내 ‘우리는 이 사람이 우리 왕이 되는 것을 원하지 않습니다’ 하였다.
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 예레미야 8:6 - 내가 귀를 기울이고 들어 보니 너희는 옳은 것을 말하지 않으며 아무도 자기 악을 뉘우치는 자가 없고 ‘내가 잘못한 것이 무엇인가?’ 하고 묻는 자도 없으며 모두 전쟁터로 달려가는 말처럼 제각기 자기 길로만 행하고 있다.
  • 다니엘 3:15 - 그렇다면 이제라도 너희가 나팔과 피리와 수금과 그 밖의 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하라. 만일 이번에도 너희가 절하지 않는다면 너희를 뜨겁게 타는 용광로에 던져 넣을 것이다. 그렇게 되면 그 어떤 신이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 출애굽기 5:2 - “도대체 여호와가 누군데 내가 그의 말을 듣고 이스라엘 자손을 보내야 한단 말이냐? 나는 여호와를 알지 못하며 이스라엘 자손도 보내지 않겠다.”
  • 누가복음 19:27 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “우리는 당신이 여호와의 이름으로 하는 말을 듣지 않겠소.
  • 新标点和合本 - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 和合本2010(神版-简体) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • 当代译本 - “我们不会听从你奉耶和华的名对我们说的话。
  • 圣经新译本 - “你奉耶和华的名对我们所说的话,我们不听从。
  • 现代标点和合本 - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从!
  • 和合本(拼音版) - “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
  • New International Version - “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!
  • New International Reader's Version - “We won’t listen to the message you have spoken to us in the Lord’s name!
  • English Standard Version - “As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.
  • New Living Translation - “We will not listen to your messages from the Lord!
  • Christian Standard Bible - “As for the word you spoke to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • New American Standard Bible - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • New King James Version - “As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you!
  • Amplified Bible - “As for the word (message) that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you.
  • American Standard Version - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.
  • King James Version - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
  • New English Translation - “We will not listen to what you claim the Lord has spoken to us!
  • World English Bible - “As for the word that you have spoken to us in Yahweh’s name, we will not listen to you.
  • 新標點和合本 - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
  • 當代譯本 - 「我們不會聽從你奉耶和華的名對我們說的話。
  • 聖經新譯本 - “你奉耶和華的名對我們所說的話,我們不聽從。
  • 呂振中譯本 - 『你奉永恆主的名對我們說的話,我們不聽你。
  • 現代標點和合本 - 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從!
  • 文理和合譯本 - 爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 爾藉耶和華名、傳諭於我、我不聽從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾託主名所傳於我之言、我不聽從、
  • Nueva Versión Internacional - —No le haremos caso al mensaje que nos diste en el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Господа!
  • Восточный перевод - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous refusons d’écouter ce que tu nous dis au nom de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「そんな偽のおことばには、同意できません。
  • Nova Versão Internacional - “Nós não daremos atenção à mensagem que você nos apresenta em nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - »Was du uns da im Auftrag des Herrn sagst, werden wir auf keinen Fall befolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng tôi không thèm nghe những sứ điệp của Chúa Hằng Hữu mà ông đã nói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะไม่ฟังถ้อยคำซึ่งท่านอ้างพระนามพระยาห์เวห์มาพูดกับเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​จะ​ไม่​ฟัง​คำ​ที่​ท่าน​ได้​พูด​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 욥기 15:25 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • 욥기 15:27 - “악인은 비대해지고 부유하며 자기가 정복한 성의 주민들을 죽이고 그 곳에 살지마는
  • 예레미야 8:12 - 그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이며 내가 벌을 내릴 때에 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 예레미야 16:16 - 여호와께서 다시 말씀하셨다. “보라, 내가 많은 어부들을 불러다가 이 백성들을 낚아내게 하며 많은 사냥꾼들을 불러다가 모든 산과 굴과 바위 틈에서 그들을 사냥하게 하겠다.
  • 예레미야 16:17 - 나는 그들이 행하는 일을 다 지켜 보고 있으므로 그들이 나를 피해 숨을 수 없고 그들의 죄도 내 앞에서 숨겨질 수가 없다.
  • 예레미야 38:4 - 그러자 대신들이 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “이 사람을 죽여야 합니다. 그가 이 성에 남아 있는 병사들과 모든 사람들의 사기를 저하시키고 있습니다. 그는 이 백성을 도우려고 하는 것이 아니라 오히려 이 백성을 해치려고 합니다.”
  • 예레미야 11:10 - 그들은 나에게 순종하기를 거절했던 그 조상들의 죄악으로 되돌아가서 다른 신들을 섬기고 내가 그들의 조상들과 맺은 계약을 다 같이 어겼다.
  • 예레미야 18:18 - 그때 백성들이 이렇게 말하였다. “자, 우리가 음모를 꾸며 예레미야를 해치자. 그가 아니라도 우리에게는 율법을 가르치는 제사장들이 있고 묘책을 말해 주는 지혜로운 자들이 있으며 하나님의 말씀을 선포해 주는 예언자들이 있다. 우리가 그를 공박하고 그가 하는 말에 귀를 기울이지 말자.”
  • 시편 73:8 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • 시편 73:9 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 이사야 3:9 - 그들의 얼굴 표정이 바로 그들의 죄를 말해 주고 있다. 그들의 숨길 수 없는 죄가 소돔 사람들의 죄와 같아서 이제 패망할 운명에 처했으니 이것은 그들이 스스로 불러들인 재앙이다.
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 예레미야 11:8 - 그러나 그들은 듣지 않고 귀를 기울이지도 않았으며 오히려 그 마음의 악한 고집대로 행하였다. 그들이 내가 지키라고 명령한 계약을 지키지 않았기 때문에 나는 그 계약에 언급된 모든 형벌이 그들에게 그대로 이루어지도록 하였다.’ ”
  • 누가복음 19:14 - 그러나 그의 백성은 그를 미워하여 대표단을 뒤따라 보내 ‘우리는 이 사람이 우리 왕이 되는 것을 원하지 않습니다’ 하였다.
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 예레미야 8:6 - 내가 귀를 기울이고 들어 보니 너희는 옳은 것을 말하지 않으며 아무도 자기 악을 뉘우치는 자가 없고 ‘내가 잘못한 것이 무엇인가?’ 하고 묻는 자도 없으며 모두 전쟁터로 달려가는 말처럼 제각기 자기 길로만 행하고 있다.
  • 다니엘 3:15 - 그렇다면 이제라도 너희가 나팔과 피리와 수금과 그 밖의 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하라. 만일 이번에도 너희가 절하지 않는다면 너희를 뜨겁게 타는 용광로에 던져 넣을 것이다. 그렇게 되면 그 어떤 신이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 출애굽기 5:2 - “도대체 여호와가 누군데 내가 그의 말을 듣고 이스라엘 자손을 보내야 한단 말이냐? 나는 여호와를 알지 못하며 이스라엘 자손도 보내지 않겠다.”
  • 누가복음 19:27 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
聖經
資源
計劃
奉獻