Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
39:2 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 当代译本 - 西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。
  • 圣经新译本 - 西底家第十一年四月九日,城被攻破。
  • 现代标点和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本(拼音版) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • New International Version - And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall was broken through.
  • New International Reader's Version - The city wall was broken through. It happened on the ninth day of the fourth month. It was in the 11th year of Zedekiah’s rule.
  • English Standard Version - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, a breach was made in the city.
  • New Living Translation - Two and a half years later, on July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, a section of the city wall was broken down.
  • Christian Standard Bible - In the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the city was broken into.
  • New American Standard Bible - in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth day of the month, the city wall was breached.
  • New King James Version - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated.
  • Amplified Bible - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • American Standard Version - in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city),
  • King James Version - And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
  • New English Translation - It lasted until the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year. On that day they broke through the city walls.
  • World English Bible - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city.
  • 新標點和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 當代譯本 - 西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。
  • 聖經新譯本 - 西底家第十一年四月九日,城被攻破。
  • 呂振中譯本 - 西底家 十一年四月九日、城被攻破。
  • 現代標點和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 文理和合譯本 - 西底家十一年四月九日、城破、
  • 文理委辦譯本 - 十一年四月九日取之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 十一年四月九日、城破、
  • Nueva Versión Internacional - El día nueve del mes cuarto del año undécimo del reinado de Sedequías, abrieron una brecha en el muro de la ciudad,
  • 현대인의 성경 - 시드기야왕 11년 4월 9일에 예루살렘성이 함락되었다. 그러자
  • Новый Русский Перевод - На девятый день четвертого месяца одиннадцатого года правления Цедекии в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - La onzième année de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois , une brèche fut ouverte dans le rempart de la ville.
  • リビングバイブル - それから二年後の六月末、ついに彼らは城壁を破り、町を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - E, no nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
  • Hoffnung für alle - Im 11. Regierungsjahr von Zedekia, am 9. Tag des 4. Monats, schlugen die Babylonier eine Bresche in die Mauer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai năm rưỡi sau, vào ngày chín tháng tư, năm thứ mười một triều Sê-đê-kia, quân Ba-by-lôn công phá tường thành, và thành thất thủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำแพงเมืองถูกพังลงในวันที่เก้า เดือนที่สี่ ปีที่สิบเอ็ดของรัชกาลเศเดคียาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์ วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​ที่​สี่ กำแพง​เมือง​ถูก​พัง​ลง
交叉引用
  • Ezekiel 33:21 - In the twelfth year of our exile, on the fifth day of the tenth month, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city’s fallen.”
  • Jeremiah 52:6 - By the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn’t so much as a crumb of bread for anyone. Then the Babylonians broke through the city walls. Under cover of the night darkness, the entire Judean army fled through an opening in the wall (it was the gate between the two walls above the King’s Garden). They slipped through the lines of the Babylonians who surrounded the city and headed for the Jordan into the Arabah Valley, but the Babylonians were in full pursuit. They caught up with them in the Plains of Jericho. But by then Zedekiah’s army had deserted and was scattered.
  • Micah 2:12 - “I’m calling a meeting, Jacob. I want everyone back—all the survivors of Israel. I’ll get them together in one place— like sheep in a fold, like cattle in a corral— a milling throng of homebound people! Then I, God, will burst all confinements and lead them out into the open. They’ll follow their King. I will be out in front leading them.”
  • Jeremiah 5:10 - “Go down the rows of vineyards and rip out the vines, but not all of them. Leave a few. Prune back those vines! That growth didn’t come from God! They’ve betrayed me over and over again, Judah and Israel both.” God’s Decree.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 当代译本 - 西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。
  • 圣经新译本 - 西底家第十一年四月九日,城被攻破。
  • 现代标点和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本(拼音版) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • New International Version - And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall was broken through.
  • New International Reader's Version - The city wall was broken through. It happened on the ninth day of the fourth month. It was in the 11th year of Zedekiah’s rule.
  • English Standard Version - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, a breach was made in the city.
  • New Living Translation - Two and a half years later, on July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, a section of the city wall was broken down.
  • Christian Standard Bible - In the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the city was broken into.
  • New American Standard Bible - in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth day of the month, the city wall was breached.
  • New King James Version - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated.
  • Amplified Bible - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • American Standard Version - in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city),
  • King James Version - And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
  • New English Translation - It lasted until the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year. On that day they broke through the city walls.
  • World English Bible - In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city.
  • 新標點和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 當代譯本 - 西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。
  • 聖經新譯本 - 西底家第十一年四月九日,城被攻破。
  • 呂振中譯本 - 西底家 十一年四月九日、城被攻破。
  • 現代標點和合本 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  • 文理和合譯本 - 西底家十一年四月九日、城破、
  • 文理委辦譯本 - 十一年四月九日取之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 十一年四月九日、城破、
  • Nueva Versión Internacional - El día nueve del mes cuarto del año undécimo del reinado de Sedequías, abrieron una brecha en el muro de la ciudad,
  • 현대인의 성경 - 시드기야왕 11년 4월 9일에 예루살렘성이 함락되었다. 그러자
  • Новый Русский Перевод - На девятый день четвертого месяца одиннадцатого года правления Цедекии в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На девятый день четвёртого месяца одиннадцатого года правления Цедекии (18 июля 586 г. до н. э.) в городской стене была пробита брешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - La onzième année de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois , une brèche fut ouverte dans le rempart de la ville.
  • リビングバイブル - それから二年後の六月末、ついに彼らは城壁を破り、町を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - E, no nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
  • Hoffnung für alle - Im 11. Regierungsjahr von Zedekia, am 9. Tag des 4. Monats, schlugen die Babylonier eine Bresche in die Mauer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai năm rưỡi sau, vào ngày chín tháng tư, năm thứ mười một triều Sê-đê-kia, quân Ba-by-lôn công phá tường thành, và thành thất thủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำแพงเมืองถูกพังลงในวันที่เก้า เดือนที่สี่ ปีที่สิบเอ็ดของรัชกาลเศเดคียาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์ วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​ที่​สี่ กำแพง​เมือง​ถูก​พัง​ลง
  • Ezekiel 33:21 - In the twelfth year of our exile, on the fifth day of the tenth month, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city’s fallen.”
  • Jeremiah 52:6 - By the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn’t so much as a crumb of bread for anyone. Then the Babylonians broke through the city walls. Under cover of the night darkness, the entire Judean army fled through an opening in the wall (it was the gate between the two walls above the King’s Garden). They slipped through the lines of the Babylonians who surrounded the city and headed for the Jordan into the Arabah Valley, but the Babylonians were in full pursuit. They caught up with them in the Plains of Jericho. But by then Zedekiah’s army had deserted and was scattered.
  • Micah 2:12 - “I’m calling a meeting, Jacob. I want everyone back—all the survivors of Israel. I’ll get them together in one place— like sheep in a fold, like cattle in a corral— a milling throng of homebound people! Then I, God, will burst all confinements and lead them out into the open. They’ll follow their King. I will be out in front leading them.”
  • Jeremiah 5:10 - “Go down the rows of vineyards and rip out the vines, but not all of them. Leave a few. Prune back those vines! That growth didn’t come from God! They’ve betrayed me over and over again, Judah and Israel both.” God’s Decree.
聖經
資源
計劃
奉獻