逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 米該亞是沙番的孫子,基瑪利雅的兒子,他聽見巴錄所讀,書卷上耶和華的一切話,
  • 新标点和合本 - 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听见书卷上耶和华的一切话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听见书卷上耶和华的一切话,
  • 当代译本 - 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听了卷轴上耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚,听见了书上耶和华的一切话,
  • 现代标点和合本 - 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,
  • 和合本(拼音版) - 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,
  • New International Version - When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
  • New International Reader's Version - Micaiah was the son of Gemariah, the son of Shaphan. Micaiah heard Baruch reading all the Lord’s words that were written on the scroll.
  • English Standard Version - When Micaiah the son of Gemariah, son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
  • New Living Translation - When Micaiah son of Gemariah and grandson of Shaphan heard the messages from the Lord,
  • The Message - The moment Micaiah the son of Gemariah heard what was being read from the scroll—God’s Message!—he went straight to the palace and to the chambers of the secretary of state where all the government officials were holding a meeting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other government officials.
  • Christian Standard Bible - When Micaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
  • New American Standard Bible - Now when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the Lord from the book,
  • New King James Version - When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the book,
  • Amplified Bible - When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the Lord from the scroll,
  • American Standard Version - And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Jehovah,
  • King James Version - When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the Lord,
  • New English Translation - Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the Lord had said.
  • World English Bible - When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all Yahweh’s words,
  • 新標點和合本 - 沙番的孫子、基瑪利雅的兒子米該亞聽見書上耶和華的一切話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙番的孫子基瑪利雅的兒子米該亞聽見書卷上耶和華的一切話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙番的孫子基瑪利雅的兒子米該亞聽見書卷上耶和華的一切話,
  • 當代譯本 - 沙番的孫子、基瑪利雅的兒子米該亞聽了卷軸上耶和華的話,
  • 聖經新譯本 - 沙番的孫子基瑪利雅的兒子米該亞,聽見了書上耶和華的一切話,
  • 呂振中譯本 - 沙番 的孫子 基瑪利雅 的兒子 米該亞 聽見書上永恆主的一切話,
  • 現代標點和合本 - 沙番的孫子、基瑪利雅的兒子米該亞聽見書上耶和華的一切話,
  • 文理和合譯本 - 沙番孫、基瑪利雅子米該亞、既聞卷中耶和華之言、
  • 文理委辦譯本 - 沙番孫、其馬哩子米該雅聽書所載耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙番 孫 基瑪利亞 子 米該雅 、聽卷中主之諸言、
  • Nueva Versión Internacional - Micaías hijo de Guemarías, nieto de Safán, escuchó todas las palabras del Señor que estaban escritas en el rollo.
  • 현대인의 성경 - 사반의 손자이며 그마랴의 아들인 미가야는 그 책에 기록된 여호와의 말씀을 다 듣고
  • Новый Русский Перевод - Когда Михей, сын Гемарии, внук Шафана, услышал все слова Господа из свитка,
  • Восточный перевод - Когда Михей, сын Гемарии, внук Шафана, услышал все слова Вечного из свитка,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Михей, сын Гемарии, внук Шафана, услышал все слова Вечного из свитка,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Михей, сын Гемарии, внук Шафана, услышал все слова Вечного из свитка,
  • La Bible du Semeur 2015 - Michée, le fils de Guemaria, fils de Shaphân, entendit toutes les paroles de l’Eternel contenues dans le livre.
  • リビングバイブル - シャファンの子ゲマルヤの子ミカヤは、神のことばを聞くと、
  • Nova Versão Internacional - Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Als Michaja, ein Sohn von Gemarja und Enkel von Schafan, die Worte des Herrn hörte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Mi-chê, con Ghê-ma-ria, cháu Sa-phan, nghe xong sứ điệp của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคายาห์บุตรเกมาริยาห์บุตรของชาฟานได้ยินพระดำรัสทั้งปวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าจากม้วนหนังสือนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​มิคายาห์​บุตร​เกมาริยาห์​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ชาฟาน​ได้ยิน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​หมด​แล้ว
  • Thai KJV - เมื่อมีคายาห์ บุตรชายเกมาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายชาฟาน ได้ยินพระวจนะทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์จากหนังสือม้วนแล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มีคายาห์​ได้ยิน​ถ้อยคำ​ทั้งหมด​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​หนังสือ​ม้วน มีคายาห์​เป็น​ลูกชาย​ของ​เกมาริยาห์ และ​เกมาริยาห์​เป็น​ลูกชาย​ของ​ชาฟาน
  • onav - فَلَمَّا سَمِعَ مِيخَايَا بْنُ جَمَرْيَا بْنِ شَافَانَ كُلَّ كَلامِ الرَّبِّ الْمُدَوَّنِ فِي الْكِتَابِ،
交叉引用
  • 列王紀下 22:12 - 王又吩咐希基雅祭司、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革博、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
  • 列王紀下 22:13 - “你們去,為我、為人民、為猶大全國,求問耶和華關於所發現的這書卷上的話,因為耶和華向我們所發的怒火非常猛烈。這是因為我們的列祖沒有聽從這律法書上的話,沒有照著寫給我們的一切去做。”
  • 列王紀下 22:14 - 於是希基雅祭司、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅去見戶勒妲女先知。她是管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們把事情原委告訴她,
  • 列王紀下 25:22 - 至於在猶大地剩下來的人民,就是巴比倫王尼布甲尼撒留下來的人民,巴比倫王委派沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利管理他們。
  • 耶利米書 36:10 - 巴錄就在耶和華殿的上院中,新門的入口,在沙番的兒子基瑪利雅書記的房間,向眾民宣讀書卷上所記耶利米的話。
  • 歷代志下 34:20 - 王又吩咐希基雅、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子押頓、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
逐節對照交叉引用