Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:6 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “But now I will bring health and healing to Jerusalem. I will heal my people. I will let them enjoy great peace and security.
  • 新标点和合本 - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
  • 当代译本 - 但有一天,我必医治这城的创伤,恢复我子民的健康,使他们繁荣安定。
  • 圣经新译本 - 看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
  • 现代标点和合本 - 看哪!我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明于他们。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
  • New International Version - “ ‘Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
  • English Standard Version - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
  • New Living Translation - “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
  • The Message - “But now take another look. I’m going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I’m going to show them life whole, life brimming with blessings. I’ll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I’ll build everything back as good as new. I’ll scrub them clean from the dirt they’ve done against me. I’ll forgive everything they’ve done wrong, forgive all their rebellions. And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They’ll get reports on all the good I’m doing for her. They’ll be in awe of the blessings I am pouring on her.
  • Christian Standard Bible - Yet I will certainly bring health and healing to it and will indeed heal them. I will let them experience the abundance of true peace.
  • New American Standard Bible - Behold, I am going to bring to it healing and a remedy, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.
  • New King James Version - Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
  • Amplified Bible - Behold, [in the restored Jerusalem] I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
  • American Standard Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
  • King James Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
  • New English Translation - But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
  • World English Bible - ‘Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
  • 新標點和合本 - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明與他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
  • 當代譯本 - 但有一天,我必醫治這城的創傷,恢復我子民的健康,使他們繁榮安定。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我必使這城的傷口痊愈康復,我必醫治城中的居民,並且使他們享有十分的平安和穩妥。
  • 呂振中譯本 - 但是你看吧,我必使新肉在她身上生起,使康復 發旺起來 ;我必醫治他們,將豐盛之興隆和穩固顯示於他們。
  • 現代標點和合本 - 看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。
  • 文理和合譯本 - 我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、
  • 文理委辦譯本 - 今我醫爾、使得痊可、加以平康、踐我前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後我醫愈斯邑居民之傷、以良藥使之得痊、賜以平康、待以誠實、
  • Nueva Versión Internacional - »”Sin embargo, les daré salud y los curaré; los sanaré y haré que disfruten de abundante paz y seguridad.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 이 성과 백성이 받은 상처를 치료하여 고치고 그들에게 평화와 번영을 누리게 할 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je ferai venir sa guérison et je lui rendrai la santé, oui, je les guérirai. Je leur accorderai un bien-être véritable dans toute sa richesse.
  • リビングバイブル - しかし、わたしがエルサレムの損害を補償し、繁栄と平和を与える時がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde Jerusalem wiederherstellen und ihre Wunden heilen. Dann lasse ich dauerhaften Frieden und Sicherheit bei euch einkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, khi đến kỳ Ta sẽ chữa lành thương tích cho Giê-ru-sa-lem và cho nó hưởng thái bình và an ninh lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่างไรก็ตามเราจะนำสุขภาพที่ดีและการบำบัดรักษามายังกรุงนี้ เราจะรักษาประชากรของเรา และจะให้พวกเขาชื่นชมกับสันติสุขและความมั่นคงอย่างล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​นี้​ได้​รับ​การ​เยียวยา​รักษา​และ​ได้​สุขภาพ​ดี​กลับ​คืน​มา เรา​จะ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​ขาด​และ​ได้​อยู่​อย่าง​สุข​สบาย​และ​ปลอดภัย
交叉引用
  • Psalm 72:7 - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Hosea 7:1 - I would like to heal Israel. But when I try to, Ephraim’s sins are brought out into the open. The crimes of Samaria are made known to everyone. The people tell lies. They break into houses and steal. They rob others in the streets.
  • Isaiah 39:8 - “The message the Lord has spoken through you is good,” Hezekiah replied. He thought, “There will be peace and safety while I’m still living.”
  • Jeremiah 17:14 - Lord, heal me. Then I will be healed. Save me from my enemies. Then I will be saved. You are the one I praise.
  • Isaiah 33:15 - People must do what is right. They must be honest and tell the truth. They must not get rich by cheating others. Their hands must not receive money from those who want special favors. They must not let their ears listen to plans to commit murder. They must close their eyes to even thinking about doing what is evil.
  • Isaiah 33:16 - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • Isaiah 33:17 - People of Judah, you will see the king in all his glory and majesty. You will view his kingdom spreading far and wide.
  • Isaiah 33:18 - You will think about what used to terrify you. You will say to yourself, “Where is that chief officer of Assyria? Where is the one who forced us to send gifts to his king? Where is the officer in charge of the towers that were used when we were attacked?”
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Hebrews 6:18 - When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • Ephesians 6:23 - May God the Father and the Lord Jesus Christ give peace to the brothers and sisters. May they also give the believers love and faith.
  • Jeremiah 30:12 - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • Jeremiah 30:13 - No one will stand up for you. There isn’t any medicine for your sore. There isn’t any healing for you.
  • Jeremiah 30:14 - All those who were going to help you have forgotten you. They do not care about you. I have struck you as if I were your enemy. I have punished you as if I were very mean. That is because your guilt is so great. You have sinned so much.
  • Jeremiah 30:15 - Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
  • Jeremiah 30:16 - “But everyone who destroys you will be destroyed. All your enemies will be forced to leave their countries. Those who steal from you will be stolen from. I will take the belongings of those who take things from you.
  • Jeremiah 30:17 - But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord. “That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
  • Psalm 85:10 - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • Psalm 85:11 - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • Psalm 85:12 - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • Isaiah 48:17 - The Lord is the Holy One of Israel. He sets his people free. He says to them, “I am the Lord your God. I teach you what is best for you. I direct you in the way you should go.
  • Isaiah 48:18 - I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • Exodus 34:6 - As he passed in front of Moses, he called out. He said, “I am the Lord, the Lord. I am the God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love.
  • Isaiah 55:7 - Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Isaiah 11:5 - He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
  • Isaiah 11:6 - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • Isaiah 11:7 - Cows will eat with bears. Their little ones will lie down together. And lions will eat straw like oxen.
  • Isaiah 11:8 - A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
  • Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • Micah 4:3 - He will judge between people from many nations. He’ll settle problems among strong nations everywhere. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • Isaiah 58:8 - Then the light of my blessing will shine on you like the rising sun. I will heal you quickly. I will march out ahead of you. And my glory will follow behind you and guard you. That’s because I always do what is right.
  • Hosea 6:1 - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • 1 Peter 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
  • Isaiah 2:4 - He will judge between the nations. He’ll settle problems among many of them. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • Deuteronomy 32:39 - “Look! I am the One! There is no other God except me. I put some people to death. I bring others to life. I have wounded, and I will heal. No one can save you from my power.
  • Isaiah 54:13 - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
  • Psalm 67:2 - Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
  • Isaiah 26:2 - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
  • Isaiah 26:3 - Lord, you will give perfect peace to those who commit themselves to be faithful to you. That’s because they trust in you.
  • Isaiah 26:4 - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
  • Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
  • Galatians 5:23 - and gentle and having control of oneself. There is no law against things of that kind.
  • Isaiah 66:12 - The Lord continues, “I will cause peace to flow over her like a river. I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream. You will nurse and be carried in her arms. You will play on her lap.
  • John 10:10 - A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so they may have life. I want them to have it in the fullest possible way.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
  • Isaiah 30:26 - The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “But now I will bring health and healing to Jerusalem. I will heal my people. I will let them enjoy great peace and security.
  • 新标点和合本 - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
  • 当代译本 - 但有一天,我必医治这城的创伤,恢复我子民的健康,使他们繁荣安定。
  • 圣经新译本 - 看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
  • 现代标点和合本 - 看哪!我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明于他们。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
  • New International Version - “ ‘Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
  • English Standard Version - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
  • New Living Translation - “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
  • The Message - “But now take another look. I’m going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I’m going to show them life whole, life brimming with blessings. I’ll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I’ll build everything back as good as new. I’ll scrub them clean from the dirt they’ve done against me. I’ll forgive everything they’ve done wrong, forgive all their rebellions. And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They’ll get reports on all the good I’m doing for her. They’ll be in awe of the blessings I am pouring on her.
  • Christian Standard Bible - Yet I will certainly bring health and healing to it and will indeed heal them. I will let them experience the abundance of true peace.
  • New American Standard Bible - Behold, I am going to bring to it healing and a remedy, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.
  • New King James Version - Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
  • Amplified Bible - Behold, [in the restored Jerusalem] I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
  • American Standard Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
  • King James Version - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
  • New English Translation - But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
  • World English Bible - ‘Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
  • 新標點和合本 - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明與他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我要使這城得以痊癒安舒,我要醫治他們,將豐盛的平安與信實顯明給他們。
  • 當代譯本 - 但有一天,我必醫治這城的創傷,恢復我子民的健康,使他們繁榮安定。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我必使這城的傷口痊愈康復,我必醫治城中的居民,並且使他們享有十分的平安和穩妥。
  • 呂振中譯本 - 但是你看吧,我必使新肉在她身上生起,使康復 發旺起來 ;我必醫治他們,將豐盛之興隆和穩固顯示於他們。
  • 現代標點和合本 - 看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。
  • 文理和合譯本 - 我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、
  • 文理委辦譯本 - 今我醫爾、使得痊可、加以平康、踐我前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後我醫愈斯邑居民之傷、以良藥使之得痊、賜以平康、待以誠實、
  • Nueva Versión Internacional - »”Sin embargo, les daré salud y los curaré; los sanaré y haré que disfruten de abundante paz y seguridad.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 이 성과 백성이 받은 상처를 치료하여 고치고 그들에게 평화와 번영을 누리게 할 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je ferai venir sa guérison et je lui rendrai la santé, oui, je les guérirai. Je leur accorderai un bien-être véritable dans toute sa richesse.
  • リビングバイブル - しかし、わたしがエルサレムの損害を補償し、繁栄と平和を与える時がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde Jerusalem wiederherstellen und ihre Wunden heilen. Dann lasse ich dauerhaften Frieden und Sicherheit bei euch einkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, khi đến kỳ Ta sẽ chữa lành thương tích cho Giê-ru-sa-lem và cho nó hưởng thái bình và an ninh lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่างไรก็ตามเราจะนำสุขภาพที่ดีและการบำบัดรักษามายังกรุงนี้ เราจะรักษาประชากรของเรา และจะให้พวกเขาชื่นชมกับสันติสุขและความมั่นคงอย่างล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​นี้​ได้​รับ​การ​เยียวยา​รักษา​และ​ได้​สุขภาพ​ดี​กลับ​คืน​มา เรา​จะ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​ขาด​และ​ได้​อยู่​อย่าง​สุข​สบาย​และ​ปลอดภัย
  • Psalm 72:7 - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Hosea 7:1 - I would like to heal Israel. But when I try to, Ephraim’s sins are brought out into the open. The crimes of Samaria are made known to everyone. The people tell lies. They break into houses and steal. They rob others in the streets.
  • Isaiah 39:8 - “The message the Lord has spoken through you is good,” Hezekiah replied. He thought, “There will be peace and safety while I’m still living.”
  • Jeremiah 17:14 - Lord, heal me. Then I will be healed. Save me from my enemies. Then I will be saved. You are the one I praise.
  • Isaiah 33:15 - People must do what is right. They must be honest and tell the truth. They must not get rich by cheating others. Their hands must not receive money from those who want special favors. They must not let their ears listen to plans to commit murder. They must close their eyes to even thinking about doing what is evil.
  • Isaiah 33:16 - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • Isaiah 33:17 - People of Judah, you will see the king in all his glory and majesty. You will view his kingdom spreading far and wide.
  • Isaiah 33:18 - You will think about what used to terrify you. You will say to yourself, “Where is that chief officer of Assyria? Where is the one who forced us to send gifts to his king? Where is the officer in charge of the towers that were used when we were attacked?”
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Hebrews 6:18 - When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • Ephesians 6:23 - May God the Father and the Lord Jesus Christ give peace to the brothers and sisters. May they also give the believers love and faith.
  • Jeremiah 30:12 - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • Jeremiah 30:13 - No one will stand up for you. There isn’t any medicine for your sore. There isn’t any healing for you.
  • Jeremiah 30:14 - All those who were going to help you have forgotten you. They do not care about you. I have struck you as if I were your enemy. I have punished you as if I were very mean. That is because your guilt is so great. You have sinned so much.
  • Jeremiah 30:15 - Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
  • Jeremiah 30:16 - “But everyone who destroys you will be destroyed. All your enemies will be forced to leave their countries. Those who steal from you will be stolen from. I will take the belongings of those who take things from you.
  • Jeremiah 30:17 - But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord. “That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
  • Psalm 85:10 - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • Psalm 85:11 - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • Psalm 85:12 - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • Isaiah 48:17 - The Lord is the Holy One of Israel. He sets his people free. He says to them, “I am the Lord your God. I teach you what is best for you. I direct you in the way you should go.
  • Isaiah 48:18 - I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • Exodus 34:6 - As he passed in front of Moses, he called out. He said, “I am the Lord, the Lord. I am the God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love.
  • Isaiah 55:7 - Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Isaiah 11:5 - He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
  • Isaiah 11:6 - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • Isaiah 11:7 - Cows will eat with bears. Their little ones will lie down together. And lions will eat straw like oxen.
  • Isaiah 11:8 - A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
  • Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • Micah 4:3 - He will judge between people from many nations. He’ll settle problems among strong nations everywhere. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • Isaiah 58:8 - Then the light of my blessing will shine on you like the rising sun. I will heal you quickly. I will march out ahead of you. And my glory will follow behind you and guard you. That’s because I always do what is right.
  • Hosea 6:1 - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • 1 Peter 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
  • Isaiah 2:4 - He will judge between the nations. He’ll settle problems among many of them. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • Deuteronomy 32:39 - “Look! I am the One! There is no other God except me. I put some people to death. I bring others to life. I have wounded, and I will heal. No one can save you from my power.
  • Isaiah 54:13 - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
  • Psalm 67:2 - Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
  • Isaiah 26:2 - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
  • Isaiah 26:3 - Lord, you will give perfect peace to those who commit themselves to be faithful to you. That’s because they trust in you.
  • Isaiah 26:4 - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
  • Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
  • Galatians 5:23 - and gentle and having control of oneself. There is no law against things of that kind.
  • Isaiah 66:12 - The Lord continues, “I will cause peace to flow over her like a river. I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream. You will nurse and be carried in her arms. You will play on her lap.
  • John 10:10 - A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so they may have life. I want them to have it in the fullest possible way.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
  • Isaiah 30:26 - The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.
聖經
資源
計劃
奉獻