Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:3 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
  • 新标点和合本 - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 当代译本 - ‘你呼求我,我就回应你,并且把你不知道的伟大奥妙之事告诉你。
  • 圣经新译本 - ‘你呼求我,我就应允你,并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’
  • 现代标点和合本 - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • 和合本(拼音版) - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • New International Version - ‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’
  • New International Reader's Version - Call out to me. I will answer you. I will tell you great things you do not know. And unless I do, you wouldn’t be able to find out about them.”
  • English Standard Version - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • New Living Translation - Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
  • Christian Standard Bible - Call to me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.
  • New American Standard Bible - ‘Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.’
  • New King James Version - ‘Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.’
  • Amplified Bible - ‘Call to Me and I will answer you, and tell you [and even show you] great and mighty things, [things which have been confined and hidden], which you do not know and understand and cannot distinguish.’
  • King James Version - Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
  • New English Translation - ‘Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.’
  • World English Bible - ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
  • 新標點和合本 - 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 當代譯本 - 『你呼求我,我就回應你,並且把你不知道的偉大奧妙之事告訴你。
  • 聖經新譯本 - ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
  • 呂振中譯本 - 你呼求我,我就應你,將你所不知的、一些又大又難作到的事指示你。
  • 現代標點和合本 - 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
  • 文理和合譯本 - 爾其籲我、我必應之、示以大而且艱、爾所未知之事、
  • 文理委辦譯本 - 爾籲我、我必應、示以經綸、神妙莫測、爾所未聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾籲我、我必應爾、又以爾所未知神妙之大事示爾、
  • Nueva Versión Internacional - “Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
  • 현대인의 성경 - “너는 나에게 부르짖어라. 그러면 내가 너에게 응답할 것이며 네가 알지 못하는 크고 놀라운 일을 너에게 보여 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Invoque-moi, et je te répondrai, je te révélerai de grandes choses et des choses secrètes que tu ne connais pas.
  • リビングバイブル - 『わたしに尋ねなさい。そうすれば、この地に起ころうとしている、信じられないほど不思議なことを教える。
  • Nova Versão Internacional - Clame a mim e eu responderei e direi a você coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.
  • Hoffnung für alle - Rufe zu mir, dann will ich dir antworten und dir große und geheimnisvolle Dinge zeigen, von denen du nichts weißt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kêu cầu Ta, Ta sẽ trả lời con; Ta sẽ cho con biết những việc lớn lao, huyền nhiệm con chưa từng biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘จงร้องเรียกเราและเราจะตอบเจ้า และจะบอกถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ สิ่งที่เจ้าไม่รู้ และไม่อาจค้นพบได้นั้นแก่เจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ร้อง​ถึง​เรา และ​เรา​จะ​ตอบ​เจ้า และ​จะ​บอก​เจ้า​ถึง​สิ่ง​ต่างๆ ที่​ยิ่ง​ใหญ่​และ​ถูก​ซ่อน​ไว้​ซึ่ง​เจ้า​ยัง​ไม่​รู้”
交叉引用
  • 1 Corinthians 1:2 - unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
  • 1 Kings 8:47 - yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captive, saying, We have sinned, and have done perversely, we have dealt wickedly;
  • 1 Kings 8:48 - if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
  • 1 Kings 8:49 - then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause;
  • 1 Kings 8:50 - and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Micah 7:15 - As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
  • Revelation 2:17 - He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • Isaiah 45:3 - and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
  • Amos 3:7 - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • Psalms 25:14 - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • 1 Corinthians 2:7 - but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • 1 Corinthians 2:8 - which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • 1 Corinthians 2:9 - but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
  • 1 Corinthians 2:10 - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • 1 Corinthians 2:11 - For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
  • Acts 2:21 - And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
  • Deuteronomy 4:7 - For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as Jehovah our God is whensoever we call upon him?
  • Isaiah 55:6 - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • Isaiah 55:7 - let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Psalms 145:18 - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
  • Romans 10:13 - for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
  • Luke 11:9 - And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
  • Luke 11:10 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • Deuteronomy 4:29 - But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.
  • Isaiah 48:6 - Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
  • Isaiah 65:24 - And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
  • Ephesians 3:20 - Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
  • Jeremiah 29:12 - And ye shall call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
  • 新标点和合本 - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 当代译本 - ‘你呼求我,我就回应你,并且把你不知道的伟大奥妙之事告诉你。
  • 圣经新译本 - ‘你呼求我,我就应允你,并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’
  • 现代标点和合本 - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • 和合本(拼音版) - 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
  • New International Version - ‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’
  • New International Reader's Version - Call out to me. I will answer you. I will tell you great things you do not know. And unless I do, you wouldn’t be able to find out about them.”
  • English Standard Version - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • New Living Translation - Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
  • Christian Standard Bible - Call to me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.
  • New American Standard Bible - ‘Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.’
  • New King James Version - ‘Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.’
  • Amplified Bible - ‘Call to Me and I will answer you, and tell you [and even show you] great and mighty things, [things which have been confined and hidden], which you do not know and understand and cannot distinguish.’
  • King James Version - Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
  • New English Translation - ‘Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.’
  • World English Bible - ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
  • 新標點和合本 - 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 當代譯本 - 『你呼求我,我就回應你,並且把你不知道的偉大奧妙之事告訴你。
  • 聖經新譯本 - ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
  • 呂振中譯本 - 你呼求我,我就應你,將你所不知的、一些又大又難作到的事指示你。
  • 現代標點和合本 - 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
  • 文理和合譯本 - 爾其籲我、我必應之、示以大而且艱、爾所未知之事、
  • 文理委辦譯本 - 爾籲我、我必應、示以經綸、神妙莫測、爾所未聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾籲我、我必應爾、又以爾所未知神妙之大事示爾、
  • Nueva Versión Internacional - “Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
  • 현대인의 성경 - “너는 나에게 부르짖어라. 그러면 내가 너에게 응답할 것이며 네가 알지 못하는 크고 놀라운 일을 너에게 보여 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Invoque-moi, et je te répondrai, je te révélerai de grandes choses et des choses secrètes que tu ne connais pas.
  • リビングバイブル - 『わたしに尋ねなさい。そうすれば、この地に起ころうとしている、信じられないほど不思議なことを教える。
  • Nova Versão Internacional - Clame a mim e eu responderei e direi a você coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.
  • Hoffnung für alle - Rufe zu mir, dann will ich dir antworten und dir große und geheimnisvolle Dinge zeigen, von denen du nichts weißt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kêu cầu Ta, Ta sẽ trả lời con; Ta sẽ cho con biết những việc lớn lao, huyền nhiệm con chưa từng biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘จงร้องเรียกเราและเราจะตอบเจ้า และจะบอกถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ สิ่งที่เจ้าไม่รู้ และไม่อาจค้นพบได้นั้นแก่เจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ร้อง​ถึง​เรา และ​เรา​จะ​ตอบ​เจ้า และ​จะ​บอก​เจ้า​ถึง​สิ่ง​ต่างๆ ที่​ยิ่ง​ใหญ่​และ​ถูก​ซ่อน​ไว้​ซึ่ง​เจ้า​ยัง​ไม่​รู้”
  • 1 Corinthians 1:2 - unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
  • 1 Kings 8:47 - yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captive, saying, We have sinned, and have done perversely, we have dealt wickedly;
  • 1 Kings 8:48 - if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
  • 1 Kings 8:49 - then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause;
  • 1 Kings 8:50 - and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Micah 7:15 - As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
  • Revelation 2:17 - He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • Isaiah 45:3 - and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
  • Amos 3:7 - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • Psalms 25:14 - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • 1 Corinthians 2:7 - but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • 1 Corinthians 2:8 - which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • 1 Corinthians 2:9 - but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
  • 1 Corinthians 2:10 - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • 1 Corinthians 2:11 - For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
  • Acts 2:21 - And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
  • Deuteronomy 4:7 - For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as Jehovah our God is whensoever we call upon him?
  • Isaiah 55:6 - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • Isaiah 55:7 - let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Psalms 145:18 - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
  • Romans 10:13 - for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
  • Luke 11:9 - And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
  • Luke 11:10 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • Deuteronomy 4:29 - But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.
  • Isaiah 48:6 - Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
  • Isaiah 65:24 - And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
  • Ephesians 3:20 - Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
  • Jeremiah 29:12 - And ye shall call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
聖經
資源
計劃
奉獻