Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:23 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 耶和华对耶利米说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New Living Translation - The Lord gave another message to Jeremiah. He said,
  • The Message - God’s Message to Jeremiah: “Have you heard the saying that’s making the rounds: ‘The two families God chose, Israel and Judah, he disowned’? And have you noticed that my people are treated with contempt, with rumors afoot that there’s nothing to them anymore?
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New American Standard Bible - And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • Amplified Bible - And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke still further to Jeremiah.
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод - Вечный обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный обратился к Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 神は再び、エレミヤにこう語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Dann sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban một sứ điệp khác cho Giê-rê-mi. Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 耶和华对耶利米说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New Living Translation - The Lord gave another message to Jeremiah. He said,
  • The Message - God’s Message to Jeremiah: “Have you heard the saying that’s making the rounds: ‘The two families God chose, Israel and Judah, he disowned’? And have you noticed that my people are treated with contempt, with rumors afoot that there’s nothing to them anymore?
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • New American Standard Bible - And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • Amplified Bible - And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke still further to Jeremiah.
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод - Вечный обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный обратился к Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный обратился к Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 神は再び、エレミヤにこう語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Dann sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban một sứ điệp khác cho Giê-rê-mi. Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻