Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:1 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
  • 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
  • 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
  • New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
  • New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
  • The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
  • Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
  • 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
  • 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
  • リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
  • Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
  • Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
交叉引用
  • 2 Timoteo 2:9 - por el que sufro al extremo de llevar cadenas como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
  • Jeremías 32:8 - »En efecto, conforme a la palabra del Señor, mi primo Janamel vino a verme en el patio de la guardia y me dijo: “Compra ahora mi campo que está en Anatot, en el territorio de Benjamín, ya que tú tienes el derecho y la responsabilidad de comprarlo por ser el pariente más cercano”. Entonces comprendí que esto era palabra del Señor,
  • Jeremías 32:2 - En aquel tiempo el ejército del rey de Babilonia mantuvo sitiada a Jerusalén, y el profeta Jeremías estuvo preso en el patio de la guardia del palacio real.
  • Jeremías 32:3 - Sedequías, el rey de Judá, lo tenía preso y le reprochaba: «¿Por qué andas profetizando: “Así dice el Señor”? Andas proclamando que el Señor dice: “Voy a entregar esta ciudad en manos del rey de Babilonia, y él la tomará;
  • Jeremías 38:28 - Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue capturada. Jerusalén fue tomada de la siguiente manera:
  • Jeremías 37:21 - Entonces el rey Sedequías ordenó que pusieran a Jeremías en el patio de la guardia y que, mientras hubiera pan en la ciudad, todos los días le dieran una porción del pan horneado en la calle de los Panaderos. Así fue como Jeremías permaneció en el patio de la guardia.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
  • 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
  • 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
  • New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
  • New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
  • The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
  • Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
  • 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
  • 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
  • リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
  • Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
  • Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
  • 2 Timoteo 2:9 - por el que sufro al extremo de llevar cadenas como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
  • Jeremías 32:8 - »En efecto, conforme a la palabra del Señor, mi primo Janamel vino a verme en el patio de la guardia y me dijo: “Compra ahora mi campo que está en Anatot, en el territorio de Benjamín, ya que tú tienes el derecho y la responsabilidad de comprarlo por ser el pariente más cercano”. Entonces comprendí que esto era palabra del Señor,
  • Jeremías 32:2 - En aquel tiempo el ejército del rey de Babilonia mantuvo sitiada a Jerusalén, y el profeta Jeremías estuvo preso en el patio de la guardia del palacio real.
  • Jeremías 32:3 - Sedequías, el rey de Judá, lo tenía preso y le reprochaba: «¿Por qué andas profetizando: “Así dice el Señor”? Andas proclamando que el Señor dice: “Voy a entregar esta ciudad en manos del rey de Babilonia, y él la tomará;
  • Jeremías 38:28 - Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue capturada. Jerusalén fue tomada de la siguiente manera:
  • Jeremías 37:21 - Entonces el rey Sedequías ordenó que pusieran a Jeremías en el patio de la guardia y que, mientras hubiera pan en la ciudad, todos los días le dieran una porción del pan horneado en la calle de los Panaderos. Así fue como Jeremías permaneció en el patio de la guardia.
聖經
資源
計劃
奉獻