Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
32:27 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - “Look, I am the Lord, the God over every creature. Is anything too difficult for me?
  • 新标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的上帝,在我岂有难成的事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 当代译本 - “看啊,我是耶和华,是所有世人的上帝,难道有我做不到的事吗?
  • 圣经新译本 - “看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?
  • 现代标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本(拼音版) - “我是耶和华,是凡有血气者的上帝,岂有我难成的事吗?”
  • New International Version - “I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • English Standard Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me?
  • New Living Translation - “I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
  • New American Standard Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
  • New King James Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me?
  • Amplified Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is there anything too difficult for Me?”
  • American Standard Version - Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
  • King James Version - Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
  • New English Translation - “I am the Lord, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me.
  • World English Bible - “Behold, I am Yahweh, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?
  • 新標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的上帝,在我豈有難成的事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的 神,在我豈有難成的事嗎?
  • 當代譯本 - 「看啊,我是耶和華,是所有世人的上帝,難道有我做不到的事嗎?
  • 聖經新譯本 - “看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我乃是永恆主,是一切 血 肉 之人 的上帝;在我哪有難成的事呢?
  • 現代標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
  • 文理委辦譯本 - 我乃億兆之上帝耶和華、詎有難行之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、世間萬民之天主、 世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主 豈有我不能成之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • 현대인의 성경 - “나는 여호와이며 온 인류의 하나님이다. 나에게 어려워서 못할 일이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я – Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je suis l’Eternel, le Dieu de tout être humain. Y a-t-il une chose qui soit trop extraordinaire pour moi ?
  • リビングバイブル - 「わたしは、全人類の神、主だ。わたしにとって、不可能なことは一つもない。
  • Nova Versão Internacional - ‘Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Há alguma coisa difícil demais para mim?’
  • Hoffnung für alle - »Ich bin der Herr, der Gott über alle Menschen. Nichts ist für mich unmöglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại. Có việc gì khó quá cho Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของมวลมนุษยชาติ มีสิ่งใดยากเกินไปสำหรับเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง มี​สิ่ง​ใด​ยาก​เกิน​ไป​สำหรับ​เรา​หรือ”
交叉引用
  • Luke 3:6 - and everyone will see the salvation of God.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • Romans 3:30 - since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Psalms 65:2 - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • John 17:2 - since you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • Isaiah 64:8 - Yet Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
  • Jeremiah 32:17 - Oh, Lord God! You yourself made the heavens and earth by your great power and with your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “Look, I am the Lord, the God over every creature. Is anything too difficult for me?
  • 新标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的上帝,在我岂有难成的事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 当代译本 - “看啊,我是耶和华,是所有世人的上帝,难道有我做不到的事吗?
  • 圣经新译本 - “看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?
  • 现代标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本(拼音版) - “我是耶和华,是凡有血气者的上帝,岂有我难成的事吗?”
  • New International Version - “I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • English Standard Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me?
  • New Living Translation - “I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
  • New American Standard Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
  • New King James Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me?
  • Amplified Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is there anything too difficult for Me?”
  • American Standard Version - Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
  • King James Version - Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
  • New English Translation - “I am the Lord, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me.
  • World English Bible - “Behold, I am Yahweh, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?
  • 新標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的上帝,在我豈有難成的事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的 神,在我豈有難成的事嗎?
  • 當代譯本 - 「看啊,我是耶和華,是所有世人的上帝,難道有我做不到的事嗎?
  • 聖經新譯本 - “看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我乃是永恆主,是一切 血 肉 之人 的上帝;在我哪有難成的事呢?
  • 現代標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
  • 文理委辦譯本 - 我乃億兆之上帝耶和華、詎有難行之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、世間萬民之天主、 世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主 豈有我不能成之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • 현대인의 성경 - “나는 여호와이며 온 인류의 하나님이다. 나에게 어려워서 못할 일이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я – Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je suis l’Eternel, le Dieu de tout être humain. Y a-t-il une chose qui soit trop extraordinaire pour moi ?
  • リビングバイブル - 「わたしは、全人類の神、主だ。わたしにとって、不可能なことは一つもない。
  • Nova Versão Internacional - ‘Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Há alguma coisa difícil demais para mim?’
  • Hoffnung für alle - »Ich bin der Herr, der Gott über alle Menschen. Nichts ist für mich unmöglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại. Có việc gì khó quá cho Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของมวลมนุษยชาติ มีสิ่งใดยากเกินไปสำหรับเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง มี​สิ่ง​ใด​ยาก​เกิน​ไป​สำหรับ​เรา​หรือ”
  • Luke 3:6 - and everyone will see the salvation of God.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • Romans 3:30 - since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Psalms 65:2 - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • John 17:2 - since you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • Isaiah 64:8 - Yet Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
  • Jeremiah 32:17 - Oh, Lord God! You yourself made the heavens and earth by your great power and with your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
聖經
資源
計劃
奉獻